Примеры употребления "усиленных" в русском

<>
Переводы: все958 strengthen473 enhance225 increase193 reinforced59 другие переводы8
Недавние письма Ирака по вопросу о практических мероприятиях, формулировки которых напоминают туманный язык прошлого, подтверждают необходимость в усиленных инспекциях и в определении практических мероприятий, которые имели бы обязательную силу. The recent Iraqi letters on practical arrangements, the language of which brings back the obfuscations of the past, reinforce the need for strengthened inspections and for practical arrangements to be made legally binding.
Решение Обамы о запрещении "усиленных допросов", а также прекращение секретных арестов являются важными шагами в правильном направлении. Obama's decisions to ban "enhanced interrogation" and end secret detention are important steps in the right direction.
В последней корреспонденции внимание секретариата было обращено на растущее повсеместное использование навесных усиленных бамперов и других аналогичных приспособлений на транспортных средствах спортивного типа, которые могут создавать повышенный риск нанесения травм пешеходам и другим пользователям дороги в случае дорожно-транспортных происшествий. The attention of the secretariat has been drawn in recent correspondence to the increasingly common usage of bull bars and other similar vehicle accessories on sports utility vehicles which may pose an increased risk of injury to pedestrians and other road-users in case of an accident.
Обожженное воспоминаниями о потрясениях, усиленных культурной революцией 1970-х годов, руководство Китая отдает наивысший приоритет стабильности. Seared by memories of turmoil, reinforced by the Cultural Revolution of the 1960's and 1970's, China's leadership places the highest priority on stability.
Мы настоятельно призываем ГЯП активизировать свою работу и ускорить достижение консенсуса в этом году с тем, чтобы обеспечить глобальное применение усиленных механизмов контроля за передачами технологий, оборудования и установок по обогащению и переработке. We urge the NSG to accelerate its work and swiftly reach consensus this year to allow for global implementation of a strengthened mechanism on transfers of enrichment and reprocessing facilities, equipment, and technology.
Ряд документов содержит справочную информацию, способствующую обсуждению Рабочей группой вариантов, касающихся усиленных добровольных мер и новых или существующих международных правовых документов по решению проблемы ртути, в том числе: A number of documents provide background information to stimulate the discussions of the Working Group on the options for enhanced voluntary measures and new or existing international legal instruments to control the problem of mercury, including:
Продолжающиеся усилия Африканского союза по наращиванию военных сил АМИСОМ до предусмотренного мандатом уровня в 8000 военнослужащих, усиленных морскими и воздушными подразделениями, имеют решающее значение для обеспечения безопасности ключевых объектов и путей поставки гуманитарной помощи в Могадишо, включая аэропорт, морской порт и другие стратегические объекты. The African Union's continued efforts to bring the AMISOM force up to its full mandated strength of 8,000 troops, reinforced with maritime and air components, is critical to secure key installations and humanitarian supply lines in Mogadishu, including the airport, the seaport and other strategic locations.
Контролируемость является ключевым элементом режима Договора, который может быть в большей мере укреплен и превращен в более транспарентный посредством присоединения всех государств-участников к системе усиленных гарантий согласно статье III Договора, с тем чтобы обеспечить гарантии соблюдения статьи II. Accountability is a key element of the Treaty regime, which can be made stronger and more transparent through adherence by all States parties to the strengthened safeguards system pursuant to article III of the Treaty, in order to provide assurances of compliance with article II.
5 мая премьер-министр Диарра предоставил «Коалиции маркусистов» официальные гарантии беспристрастного обращения при получении доступа к государственным средствам массовой информации и усиленных мер безопасности, тем самым выполнив два оставшихся предварительных условия для возвращения их министров в состав правительства национального примирения. On 5 May, Prime Minister Diarra gave the “Coalition des Marcoussistes” formal assurances of impartial treatment in access to the State media and of enhanced security, thereby satisfying the two remaining preconditions for the return of their Ministers to the Government of National Reconciliation.
Эти инициативы должны получить полную поддержку со стороны государств-членов и международного сообщества, поскольку они станут эффективным средством борьбы с угрозой, которую представляют собой пиратство и вооруженный разбой, а также помогут прояснить юридическую основу и возможные последствия, согласно международному праву, комплексных и усиленных действий государств и международных организаций в сотрудничестве с переходным федеральным правительством Сомали и других государств региона. These initiatives should be fully supported by Member States and the international community, as they will serve effectively to address the threat posed by piracy and armed robbery and to clarify the legal framework and the future implications, in line with international law, of an integrated and strengthened action of States and international organizations, in cooperation with the Transitional Federal Government of Somalia and other States in the region.
В то же время, я хотел бы поддержать некоторые конкретные рекомендации, содержащиеся во всеобъемлющем рамочном плане действий, касающиеся улучшения питания, программы по налаживанию питания школьников, усиленных сетей безопасности, инвестиций в сельскую и сельскохозяйственную инфраструктуру, а также уменьшения потерь после сбора урожая. However, I would like to support some specific recommendations in the comprehensive framework for action, on nutrition intervention, school feeding programmes, enhanced safety nets, boosts to smallholder farmer production, investment in rural and agricultural infrastructure as well as reduction in post-harvest crop losses.
Кроме того, второй протокол создает новую категорию усиленных мер защиты культурного наследия, удовлетворяющую трем условиям: культурное наследие должно иметь особую значимость для человечества; подпадать под охрану комплекса правовых и административных мер, принимаемых на национальном уровне; и не использоваться в военных целях. In addition, the Second Protocol creates a new category of enhanced protection for cultural heritage that meets three conditions: it must be of the greatest importance for humanity; be protected by legal and administrative measures at the national level; and not be used for military purposes.
предложение новых или усиленных механизмов системы Организации Объединенных Наций, в том числе общих баз данных и общих ресурсов в Интернете для обобщения и разработки передовых методик, документации, руководств, справочников, руководящих указаний и других инструментов для правосудия переходного периода и развития системы юстиции; Proposing new or enhanced United Nations system mechanisms, including common databases and common web-based resources, for the collection and development of best practices, documentation, manuals, handbooks, guidelines and other tools for transitional justice and for justice sector development;
Отталкиваясь от анализа вариантов в документе РГОС.1/2 и в докладе о работе первого совещания Рабочей группы, в настоящей Части Рабочей группе представляется дополнительная информация о вариантах в форме нового протокола к Стокгольмской конвенции, новой самостоятельной конвенции по ртути и усиленных добровольных мер по решению глобальных проблем, порождаемых ртутью. Building upon the analysis of options in document OEWG.1/2 and the report of the Working Group's first meeting, this Part provides additional information to the Working Group about the options of a new protocol under the Stockholm Convention, a new free-standing mercury convention, and enhanced voluntary arrangements to address the global challenges of mercury.
Комитет также положительно оценивает принятие, в частности, Уголовно-процессуального кодекса, действующего на республиканском уровне, особенно положения об усиленных мерах по защите прав задержанных лиц; поправку к Закону о выборах в Сербии в мае 2004 года; Закон о защите прав и свобод национальных меньшинств на государственном уровне; и отмечает усилия по решению вопроса о дискриминации в отношении рома во всех социальных сферах. The Committee further welcomes the adoption of, inter alia, the Codes of Criminal Procedure applicable at the Republic level, particularly the enhanced human rights protections of detainees; the amendment of the electoral law of Serbia in May 2004; the Law on the Protection of the Rights and Freedoms of National Minorities at the State Union level; and efforts to address the issue of discrimination against Roma in all social spheres.
усилили запрет на независимых кандидатов; strengthened the ban on independent candidates;
Частью привлекательности, является усиленное участие резидентов. Part of the attraction is enhanced participation.
Они также стремятся усилить стратегическую мощь континента. They also aspire to increase the Continent's strategic power.
Усилены ходовая часть и задние амортизаторы. Chassis and rear dampener were reinforced.
Приятный сюрприз может усилить GBP. A positive surprise could strengthen GBP.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!