Примеры употребления "усиления" в русском с переводом "strengthening"

<>
Здесь для усиления Европы также необходимо усиление альянса. Here, again, strengthening Europe requires strengthening the Alliance.
Такого усиления можно достичь только путем фундаментальной реформы внутренней структуры ООН. Such strengthening can only be achieved by a fundamental reform of the UN's internal structure.
Скорее, он видит истинное равенство как основу для усиления экономической мощи Франции. Rather, he views genuine parity as the basis for strengthening France’s economic power.
Но мы можем ускорить этот процесс путем усиления регионального сотрудничества и интеграции. But we can accelerate the process by strengthening regional cooperation and integration.
Она создавала и распространяла вокруг себя стабильность посредством усиления международного управления и наднациональных структур. It was about creating and transferring stability through the strengthening of international governance and supranational structures.
Но, помимо усиления гражданского общества и воспитания традиций свободы, эти дисциплины приносят чистую прибыль. But, apart from strengthening civil society and the habits of freedom, these disciplines yield bottom-line benefits as well.
Однако медленный процесс усиления традиционных мер контроля не позволяет пока опередить темпы распространения резистентности. But the slow strengthening of conventional control interventions is not proving capable of outpacing the spread of resistance.
Приоритезация и согласование. Необходимо наладить постановку согласованных задач в качестве основы для усиления координации. Prioritization and harmonization: Harmonized target setting is needed as a basis for strengthening coordination.
И это вопрос не просто увеличения темпов легальной иммиграции, но также и усиления качества интеграции. This is not merely a question of increasing the rate of legal immigration, but also of strengthening the quality of integration.
Сегодня, либерализация политической системы без усиления ее способности смягчать шок политической борьбы, похоже также вызывает нестабильность. Today, liberalization of the political system, without strengthening its ability to absorb the shocks of political struggle, seems to incite instability, too.
Если главной целью являются свобода и демократия, ее можно достичь только посредством усиления международного права и международных институтов. If it is freedom and democracy that are wanted, they can be fostered only by strengthening international law and international institutions.
Вместо перехода к демократии Китай стал свидетелем укрепления авторитарного правления - усиления однопартийного режима посредством организационного обучения и адаптации. Instead of democratic transition, China has witnessed a consolidation of authoritarian rule - the strengthening of a one-party regime through organizational learning and adaptation.
Другие страны, такие как Китай, ищут пути для правового регулирования посредством усиления институциональной структуры в рамках однопартийного руководства страной. Other economies, such as China, are seeking ways to establish the rule of law by strengthening the institutional framework within the framework of one-party rule.
Эти планы предлагают не только новый старт для процесса разоружения, но и для усиления нашей системы международного мира и безопасности. These proposals offer a fresh start not only on disarmament, but also on strengthening our system of international peace and security.
Этого можно добиться, в частности, за счет укрепления автономного и неделимого характера Афганских национальных сил безопасности и усиления собственных органов безопасности. That can be done through, inter alia, strengthening the autonomy and integrity of the Afghan National Security Forces and increasing home-grown security.
Учитывая необходимость сохранения острожного подхода к данному рыбному промыслу, в Комиссии состоялся обмен мнениями относительно способов усиления мер по сохранению этого вида. Given the need to maintain a precautionary approach to this fishery, views were exchanged within the Commission regarding ways of strengthening measures for the conservation of this species.
Аналогично, чтобы не допустить дальнейшего усиления Ирана, Обама загнал эту страну в угол, став инициатором глобального движения за принятие строгих экономических санкций. Likewise, far from strengthening Iran further, Obama has pushed the Islamic Republic into a corner by leading the global push for strict economic sanctions.
в целях содействия процессу реструктуризации и его усиления, а также определения руководящих принципов по всем направлениям деятельности ФСУ разрабатывается " руководство по вопросам политики ". A policy manual is being drafted for the purposes of supporting and strengthening the restructuring process and laying down guidelines for all of the Office's activities.
Вторжение в Ирак фактически навредило и Турции, как экономически, так и вследствие усиления базы для террористической курдской организации PKK, действующей с территории северного Ирака. Indeed, the invasion of Iraq also hurt Turkey, both economically and by strengthening the base for the Kurdish terrorist PKK organization operating from northern Iraq.
В целях усиления стратегической функции в апреле 2006 года был сформирован Совет по экономическому сотрудничеству с зарубежными странами в качестве высшего стратегического директивного органа. With regard to the strengthening of strategic functions, the Overseas Economic Cooperation Council was established in April 2006 as the supreme strategic decision-making body.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!