Примеры употребления "усилению" в русском с переводом "strengthening"

<>
· серьезные шаги по усилению обороноспособности Европы; · a serious initiative for strengthening Europe's defense capabilities;
Германия должна обязать себя способствовать усилению роли Евросоюза на мировой арене. Germany must commit itself to the strengthening of the EU's role as a global player.
Но это противоречит "усилению институциональных рамок на текущей основе", другой рекомендации нормативов. But this runs counter to "strengthening the institutional framework on an ongoing basis," another recommendation of the guidelines.
Эта программа способствовала также усилению взаимосвязей языковых общин и групп, добивающихся равноправия. The Program has also contributed to strengthening both language and equality-seeking groups'networks.
Особое внимание уделялось усилению базы данных и систем управления информацией, упоминаемых в настоящем разделе. Emphasis was placed on the strengthening of database and information management systems referred to in this section.
• Ожидалось, что евро повысит прозрачность цен и, следовательно, приведет к усилению конкуренции на товарных рынках. • The euro was expected to increase price transparency, thereby strengthening competition in product markets.
программы PHARE, EBRD, а также соглашения ассоциации, ведущие к медленному, но стабильному усилению связей Европейского союза со странами кандидатами. the PHARE programme, the EBRD, the association agreements leading to a slow but steady strengthening of the EU's ties with candidate countries.
Вновь подтверждая свою приверженность усилению и укреплению защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте, давайте обеспечим воплощение наших слов и намерений в реальные дела. As we once again reaffirm our commitment to strengthening and reinforcing the protection of civilians in armed conflict, let us ensure that our words and intentions become real action.
Значительный прогресс достигнут и в организации поездок благодаря усилению группы оформления поездок и приобретению системы, позволяющей секретариату напрямую заказывать билеты и контролировать их стоимость. Significant progress has also been made in managing travel, by strengthening the travel unit and by purchasing a system which enables the secretariat to make direct bookings and check fares.
Вновь подтверждая нашу приверженность укреплению и усилению защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте, давайте добиваться того, чтобы наши слова и намерения претворялись в жизнь. As we once again reaffirm our commitment to strengthening and reinforcing the protection of civilians in armed conflict, let us ensure that our words and intentions become action.
усилению работы над обзорами результативности экологической деятельности и мониторинга и оценки окружающей среды, которые создают необходимую основу для оценки природоохранной деятельности и осуществления этих решений. strengthening work on Environmental Performance Reviews and Environmental Monitoring and Assessment, which lays the necessary foundation for evaluating environmental protection and the implementation of these decisions.
В декабре 1999 года закончила свою деятельность Специальная комиссия, пришедшая на смену Комиссии по усилению деятельности органов правосудия, которая была создана в соответствии с соглашением. In December 1999, the Ad Hoc Commission, which had taken over from the Commission on the Strengthening of the Justice System set up under the Agreement, completed its work.
Ассоциация " Ветеранки " провела несколько мероприятий: практические семинары (по усилению политического влияния, обучению здоровому образу жизни, домашней кухне и самопомощи), проект " Бодрая и здоровая автокоманда " и другие. The Association “Veterans” has developed several activities: workshops (on political strengthening, health education, cooking, and self-help), the project “Clean and Verdant Avtokomanda” and others.
процесс диалога относительно различных аспектов мониторинга-оценки требует большей транспарентности в области проводимых мероприятий и их результатов, с тем чтобы обмен информацией способствовал усилению процесса демократизации и децентрализации; Dialogue on the various monitoring-evaluation components is a process that needs to be more clearly seen in activities and results so that information-sharing can contribute to strengthening the democratisation and decentralisation processes.
Это подтвердилось целым рядом положительных инициатив в поддержку стран новичков: программы PHARE, EBRD, а также соглашения ассоциации, ведущие к медленному, но стабильному усилению связей Европейского союза со странами кандидатами. This translated into series of positive initiatives towards the aspiring newcomers: the PHARE programme, the EBRD, the association agreements leading to a slow but steady strengthening of the EU's ties with candidate countries.
Государства-участники настоятельно призвали к усилению физической защиты ядерного материала и ядерных установок как элемента режима нераспространения, которому необходимо уделять повышенное внимание, особенно с учетом усиления угрозы ядерного терроризма. States parties urged the strengthening of the physical protection of nuclear material and facilities as an element of the non-proliferation regime that should be emphasized, particularly in the light of the heightened risk of nuclear terrorism.
В более широком контексте это может привести к усилению так называемого "Северного измерения" Евросоюза, где поставлена цель создания свободной торговой зоны, в которую должны войти все страны Балтийского моря. In a wider context this could lead to a strengthening of the so-called Northern Dimension of the EU, where the goal is a free trade area to include all the countries around the Baltic Sea.
В предварительных выводах упомянутого исследования подчеркивается, что разработку новой конвенции не следует рассматривать в качестве альтернативы усилению внимания проблемам инвалидности в рамках существующей международной правозащитной системы (так называемый " двуединый подход "). The preliminary findings of the study underline that the drafting of a new convention should not be seen as an alternative to strengthening attention to disability within the existing international human rights system (“twin-track approach”).
Делая основной упор на борьбу с терроризмом, эта стратегия призывает к усилению сети международных партнеров, стремящихся искоренить транснациональный терроризм, а также к действиям, направленным непосредственно против террористических организаций и их спонсоров. Focusing on terrorism, the strategy calls for strengthening the network of international partners seeking to eradicate transnational terrorism, and for direct action against terrorist organizations and their sponsors.
В связи с отсутствием ответа на этот вопрос чрезмерно напористая политика Китая доказала то, что она является дипломатическим благом для США и способствует усилению и распространению американских планов по безопасности в Азии. In the absence of an answer to that question, China's overly assertive policies have proven a diplomatic boon for the US in strengthening and expanding American security arrangements in Asia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!