Примеры употребления "усилению" в русском с переводом "intensification"

<>
Новая политика по поощрению работы в режиме неполного рабочего дня также может привести к усилению сегрегации на рынке труда. New policies to promote part-time work could also result in an intensification of segregation in the labour market.
В-третьих, мы призываем международное сообщество уделить особое внимание тому, что в докладе Генерального секретаря называется «культурой безнаказанности», которая лишь способствует усилению насилия и повышению уровня преступности, а также обострению конфликтов и подрыву международного мира и безопасности. Thirdly, we call on the international community to give special attention to what the Secretary-General's report calls a culture of impunity, which only encourages increased violence and crime and contributes to the intensification of conflicts and the destabilization of international peace and security.
Что можно сделать, чтобы не допустить усиления напряжения зимбабвийского кризиса, когда на карту поставлено столько жизней? With so many lives at stake, what can be done to avert an intensification of the Zimbabwe crisis?
Совсем недавно, человеческая деятельность претерпела то, что называется Большим Ускорением: быстрое усиление потребления ресурсов и экологической деградации. More recently, human activity has undergone what is being called the Great Acceleration: the rapid intensification of resource consumption and ecological degradation.
Недавнее усиление подобных нарушений границы со стороны НОАК имеет важные последствия для предстоящего визита председателя КНР Си Цзиньпина в Индию – и для будущего двусторонних отношений. The PLA’s recent intensification of such border violations holds important implications for President Xi Jinping’s upcoming visit to India – and for the future of the bilateral relationship.
Наоборот, она ввязалась в поединок между созидательными и разрушительными силами, и в этом поединке она уже не может себе позволить хотя бы незначительное усиление последней из них. On the contrary, it is caught in a duel between healing and disruptive influences, in which it can ill afford any further intensification of the latter.
Г-н Абуль Гейт (Египет) (говорит по-араб-ски): Два дня назад — 20 ноября — Египет отозвал своего посла из Тель-Авива после неприемлемого, беспрецедентного и несправедливого усиления систематических израильских бомбардировок палестинских правительственных зданий и сооружений в секторе Газа. Mr. Aboulgheit (Egypt) (spoke in Arabic): Two days ago, on 20 November, Egypt recalled its Ambassador from Tel Aviv following the unacceptable, unprecedented and unjustified intensification of systematic Israeli bombings of Palestinian government buildings and installations in the Gaza Strip.
Имею честь довести до Вашего сведения заявление страны, председательствующей в Европейском союзе, от имени Европейского союза по вопросу об усилении репрессий против представителей демократических сил, гражданского общества и независимых средств массовой информации в Сербии, опубликованное 10 мая 2000 года. I have the honour to bring to your attention the statement issued on 10 May 2000 by the Presidency of the European Union on behalf of the European Union concerning the intensification of repression against democratic forces, civil society and independent media in Serbia.
В Британии, Лейбористская партия (под Тони Блэром, Гордоном Брауном и Эдвардом Милибэндом) была слишком робкой, чтобы даже упомянуть об усилении классовой войны против большинства после 2008 года, что привело к появлению, посреди Лейбористов, Партии независимости Соединенного Королевства (UKIP), с ее Брексит парохиализмом. In Britain, the Labour Party (under Tony Blair, Gordon Brown, and Edward Miliband) was too coy even to mention the post-2008 intensification of the class war against the majority, leading to the rise across the Labour heartland of the UK Independence Party (UKIP), with its Brexit parochialism.
принимая во внимание проблемы деградации земель, потери лесов, поверхностного слоя почвы и биоразнообразия вследствие усиления процесса опустынивания, а также воздействия климатических колебаний и их прямые последствия для глобального равновесия, особенно в том, что касается производства продовольствия и обеспечения его доступности, нарушения традиционных миграционных потоков и безопасности людей, Aware of the degradation of land, the loss of forests, topsoil and biodiversity due to the intensification of desertification, and the effects of climatic variations and their direct consequences for global equilibrium, particularly in so far as they relate to food production and availability, to the disruption of traditional migration flows and to human security,
Основными направлениями этой политики являются: усиление борьбы с безнаказанностью путем активизации расследования наиболее характерных судебных дел, защита борцов за права человека и профсоюзных лидеров, борьба против групп самообороны, борьба с похищениями людей, всесторонняя поддержка перемещенного населения, а также укрепление государственного потенциала и, в особенности, модернизация сил по поддержанию правопорядка. The basic guidelines of the policy include the intensification of the fight against impunity by promoting the investigation of the most relevant cases, protection of human rights defenders and union leaders, measures to combat self-defence groups and prevent kidnapping, comprehensive care for the displaced population and strengthening of governmental capacity, particularly the modernization of the police and armed forces.
В докладе Генерального секретаря об усилении мер по ликвидации всех форм насилия в отношении женщин уделяется большое внимание обязательству Генерального секретаря сделать более важной и заметной роль Организации в усилиях по ликвидации насилия в отношении женщин и в заключение подчеркивается, что субъекты системы Организации Объединенных Наций интенсифицировали свои усилия в этом направлении. The report of the Secretary-General on intensification of efforts to eliminate all forms of violence against women highlighted the Secretary-General's commitment to a stronger and more visible role for the Organization in efforts to eliminate violence against women, concluding that entities of the United Nations system had stepped up their efforts in that regard.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!