Примеры употребления "усилении" в русском с переводом "strengthening"

<>
Речь Меркель была, прежде всего, речью об усилении Европы. So, Merkel’s speech was first and foremost about strengthening Europe.
Эта группа приступила также к рассмотрению типового закона об усилении контроля в пунктах вывоза экспортных товаров. The group also began consideration of model legislation on strengthening controls at export points.
Акт 2001 года об объединении и усилении Америки за счет предоставления надлежащих средств, необходимых для предотвращения терроризма (Патриотический акт) Uniting and Strengthening America by Providing Appropriate Tools Required to Intercept and Obstruct Terrorism Act of 2001 (Patriot Act)
Но, несмотря на все наши достижения в усилении управления рыболовством внутри страны, мы лишены возможности патрулировать наши обширные воды. But, despite all our progress in strengthening fisheries’ management domestically, we lack the ability to police our vast waters.
По этой причине в настоящем докладе вопросы, охваченные в докладе Генерального секретаря об усилении деятельности по проведению расследований, не рассматриваются. Accordingly, the present report does not address issues covered in the report of the Secretary-General on strengthening investigations.
В рамках этого процесса осуществляется предложенная реорганизация Отдела, о которой говорится в докладе Генерального секретаря об усилении деятельности по проведению расследований. Part of this process involves the proposed restructuring of the Division, as outlined in the report of the Secretary-General on strengthening investigations.
С учетом этого доклада и содержащихся в нем выводов и рекомендаций Конференция Сторон приняла решение 2004/1 об усилении работы по осуществлению Конвенции. Taking into account this report and its conclusions and recommendations, it took decision 2004/1 on strengthening the implementation of the Convention.
Так Африканский Центр Технологических Исследований в Найроби уже имеет международное влияние и играет важную роль в изучении политики в этом направлении и усилении вышеуказанных механизмов. The African Centre for Technology Studies in Nairobi is influential internationally and already plays an important policy research and capacity-strengthening role.
Решение, однако, заключается не в замене доллара на юань, а в усилении роли единственной в мире действительно глобальной валюты: специальных прав заимствования (СПЗ) Международного валютного фонда. The solution, however, lies not in replacing the dollar with the renminbi, but in strengthening the role of the world’s only truly global currency: the IMF’s Special Drawing Rights.
Конференция приветствует усилия МАГАТЭ по оказанию государствам — членам МАГАТЭ помощи в усилении их регламентационного контроля за применением радиоактивных материалов, включая выдвинутое Агентством предложение о регистрации законсервированных источников. The Conference welcomes the efforts of IAEA to assist IAEA member States in strengthening their regulatory control on the applications of radioactive materials, including the Agency's proposed registering of sealed sources.
Группа приветствует усилия МАГАТЭ по оказанию государствам — членам МАГАТЭ помощи в усилении их регламентационного контроля за применением радиоактивных материалов, включая разработанный Агентством Международный каталог законсервированных источников и устройств. The Group welcomes the IAEA's efforts to assist IAEA member States in strengthening their regulatory control on the applications of radioactive materials, including the Agency's International Catalogue of Sealed Radioactive Sources and Devices.
Данный рабочий документ, не претендующий на исчерпывающий характер, подтверждает положения решения об усилении процесса рассмотрения действия Договора, принятого на Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора. The working paper, which was not intended to be exhaustive, reaffirmed the provisions in the decision on strengthening the review process for the Treaty adopted at the 1995 Review and Extension Conference.
Он подчеркнул важность координационных механизмов, каковым является Комиссия по устойчивому развитию, и отметил, что его страна рассматривает вопрос об усилении ответственности государства за деятельность в области охраны окружающей среды. He stressed the importance of coordination mechanisms such as the Commission on Sustainable Development, and noted that the country was considering strengthening the State-level responsibilities for the environment.
Венская группа приветствует усилия МАГАТЭ по оказанию государствам — членам МАГАТЭ помощи в усилении их регламентационного контроля за использованием радиоактивных материалов, включая разработанный Агентством Международный каталог законсервированных источников и устройств. The Vienna Group welcomes the efforts of IAEA to assist IAEA member States in strengthening their regulatory control on the applications of radioactive materials, including the Agency's International Catalogue of Sealed Radioactive Sources and Devices.
Но существенная задача, которой мы пренебрегаем сегодня, состоит в усилении системы универсальных моральных стандартов, которая сделает пренебрежение невозможным, в действительно глобальном смысле, так как правила обходятся снова и снова. But the crucial task now being neglected involves strengthening a system of universally shared moral standards that will make it impossible, on a truly global scale, for rules to be circumvented time and again.
Конференция отмечает усилия Агентства по оказанию государствам-членам помощи в усилении регулирующего контроля с их стороны за применением радиоактивных материалов, включая проводимую в настоящее время МАГАТЭ работу над реестром закрытых источников. The Conference acknowledges the Agency's efforts to assist member States in strengthening their regulatory control on the applications of radioactive materials, including its ongoing work on a registry of sealed sources.
Особо следует отметить, что еще с 2000 года между Правительством Азербайджана и Верховным Комиссариатом ООН по Правам Человека осуществляется проект " О развитии прав человека, усилении потенциала их защиты и создании инфраструктуры ". The Government of Azerbaijan and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) have been conducting a project entitled “Strengthening capacities and infrastructure for human rights protection and promotion” since 2000.
Его делегация приветствует также внедрение системы контроля за финансовой деятельностью, поддерживает проект решения Комитета по прог-раммным и бюджетным вопросам об усилении внутреннего надзора и призывает страны- члены Совета одобрить его. His delegation also welcomed the recent introduction of the financial performance control system and supported the draft decision recommended by the Programme and Budget Committee on strengthening internal oversight, which he urged members to approve.
Эта поддержка будет включать оказание более непосредственного содействия в выполнении двух независимых проверок, в проведении диалога между политическими партиями, осуществлении ремонта партийных офисов НПСЛ, усилении возможностей полиции по сдерживанию толпы и т. д. This will include more immediate support to the two independent reviews, to the political party dialogue, the repairs to the SLPP party offices and the strengthening of the police in crowd control.
В его программе говорилось о реальных заботах простых людей – защите либерального образа жизни от религиозной ортодоксальности, или, например, защите феминизма и экономической свободы от невежественных предрассудков; а также усилении мер безопасности, направленных против терроризма. His program spoke to genuine concerns of ordinary people – defending lifestyle-liberalism against religious orthodoxy, for instance; advocating feminism and economic liberalism against benighted prejudices; and strengthening security against terrorism.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!