Примеры употребления "усилении" в русском с переводом "heightening"

<>
Ничто не помогает израильским правым больше, чем усиление у электората чувства «осажденной крепости». Nothing helps the Israeli right more than heightening the electorate’s sense of being under siege.
До тех пор, пока высокообразованные люди Индии не станут выступать за лучшие школы для всех, протесты против кастовых предпочтений будут приводить только к усилению напряжения и увеличению тиража газет, а не к улучшению жизни индийских бедняков. Unless India's highly educated stand up for better schools for all, protests against caste preferences will only succeed in heightening tensions and selling newspapers, rather than improving the lives of India's destitute.
По мнению экспертов, нынешнее состояние мировой экономики характеризуется недостаточностью капиталовложений (а не «избытком сбережений»), и чрезмерное обилие международного финансового капитала может легко привести к усилению повышательного давления на валютные курсы стран с формирующейся рыночной экономикой, что тем самым увеличит риск финансового кризиса. Panellists suggested that the current situation in the world economy is characterized by insufficient investment (rather than a “savings glut”), and the overabundance of international financial capital could easily lead to upward pressure on the exchange rates of emerging-market economies, thereby heightening the risk of financial crisis.
По-прежнему отказываясь разоружать свои войска и соблюдать свои обязательства по Лусакскому протоколу, руководимый г-ном Савимби УНИТА продолжает свою дестабилизирующую деятельность, что ведет к увеличению общего числа беженцев и перемещенных лиц и к усилению напряженности в отношениях с Намибией и Замбией. While continuing to refuse to disarm its troops and to respect its commitments to the Lusaka Protocol, Mr. Savimbi's UNITA is continuing with its destabilizing activities, thereby causing an increase in the total number of refugees and displaced persons and heightening tensions with Namibia and Zambia.
Сохранение этой вредной и жестокой блокады палестинского гражданского населения, в сочетании с достойными осуждения военными нападениями Израиля, которые не только уносят жизни и уничтожают имущество, но и представляют собой явные акты подстрекательства и провокации, является причиной больших человеческих страданий и усиления нестабильности, страха, напряженности и отчаяния среди гражданского населения. The continued imposition of this crippling, cruel siege on the Palestinian civilian population, combined with Israel's condemnable military attacks, which not only cause death and destruction but also constitute clear acts of incitement and provocation, is causing extensive human suffering and rising instability and is heightening fear, tension and despair among the civilian population.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!