Примеры употребления "усилении" в русском

<>
Речь Меркель была, прежде всего, речью об усилении Европы. So, Merkel’s speech was first and foremost about strengthening Europe.
Учебный и научный обмен, происходивший во времена холодной войны, сыграли значительную роль в усилении американской мягкой силы. Academic and scientific exchanges during the Cold War played a significant role in enhancing American soft power.
Раздел IX, Наказание за беловоротничновые преступления: Раздел IX, или " Закон об усилении ответственности за беловоротничковые преступления 2002 года ", предусматривает ужесточение наказаний за беловоротничковые преступления. Title IX, White Collar Crime Penalty: Title IX, or the “White-collar Crime Penalty Enhancement Act of 2002”, increases various penalties for white-collar crime.
В тех случаях, когда заверения и гарантии неповторения испрашиваются потерпевшим государством, речь идет главным образом об усилении продолжающихся правовых отношений, и основное внимание уделяется будущему, а не прошлому. Where assurances and guarantees of non-repetition are sought by an injured State, the question is essentially the reinforcement of a continuing legal relationship and the focus is on the future, not the past.
В-третьих, G-8 должна срочно сконцентрироваться на усилении внимания к ухудшающемуся глобальному кризису голода. Third, the G8 should focus urgent attention on the intensifying global hunger crisis.
Имею честь довести до Вашего сведения заявление страны, председательствующей в Европейском союзе, от имени Европейского союза по вопросу об усилении репрессий против представителей демократических сил, гражданского общества и независимых средств массовой информации в Сербии, опубликованное 10 мая 2000 года. I have the honour to bring to your attention the statement issued on 10 May 2000 by the Presidency of the European Union on behalf of the European Union concerning the intensification of repression against democratic forces, civil society and independent media in Serbia.
Но оказалось, что глиальные клетки играют жизненно важную роль в модуляции, усилении и, в случае боли, в искажении сенсорных ощущений. But it turns out the glial cells have a vital role in the modulation, amplification and, in the case of pain, the distortion of sensory experiences.
И наконец, в целях получения средств, необходимых для борьбы с терроризмом, Закон от 15 ноября 2001 года о повседневной безопасности внес в Уголовно-процессуальный кодекс различные положения об усилении борьбы с терроризмом. Lastly, the Act of 15 November 2001 on day-to-day security added a number of provisions stepping up the campaign against terrorism to the Code of Criminal Procedure.
Эта группа приступила также к рассмотрению типового закона об усилении контроля в пунктах вывоза экспортных товаров. The group also began consideration of model legislation on strengthening controls at export points.
Наконец, этот режим должен в значительной степени учитывать, что «обеспечение соблюдения законов» является важным фактором в усилении международной информационной безопасности. Lastly, the regime should strongly consider that “law enforcement” is a vital factor in enhancing international information security.
В своей резолюции 1863 (2009) Совет Безопасности выразил намерение учредить миротворческую операцию Организации Объединенных Наций в Сомали в качестве сил, которые сменят Миссию Африканского союза в Сомали (АМИСОМ), при условии принятия Советом Безопасности соответствующего решения к 1 июня 2009 года и приветствовал предложение Генерального секретаря о немедленном усилении материального обеспечения АМИСОМ посредством передачи ей имущества после ликвидации МООНЭЭ. In its resolution 1863 (2009), the Security Council had expressed its intent to establish a United Nations peacekeeping operation in Somalia as a follow-on force to the African Union Mission to Somalia (AMISOM), subject to a further Security Council decision by 1 June 2009, and had welcomed the Secretary-General's proposal for immediate in-kind enhancement of AMISOM through the transfer of assets following the liquidation of UNMEE.
просит, чтобы, пока Совет Безопасности не принял решения о рекомендуемом в пункте 61 доклада Генерального секретаря усилении присутствия Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре, Генеральный секретарь подготовился к возможному развертыванию операции по поддержанию мира в пятинедельный срок после принятия Советом такого решения; Requests the Secretary-General, pending a decision by the Security Council on the reinforcement of the United Nations presence in Côte d'Ivoire as recommended by paragraph 61 of the Secretary-General's report, to prepare the possible deployment of a peacekeeping operation within five weeks after such decision by the Council;
В Британии, Лейбористская партия (под Тони Блэром, Гордоном Брауном и Эдвардом Милибэндом) была слишком робкой, чтобы даже упомянуть об усилении классовой войны против большинства после 2008 года, что привело к появлению, посреди Лейбористов, Партии независимости Соединенного Королевства (UKIP), с ее Брексит парохиализмом. In Britain, the Labour Party (under Tony Blair, Gordon Brown, and Edward Miliband) was too coy even to mention the post-2008 intensification of the class war against the majority, leading to the rise across the Labour heartland of the UK Independence Party (UKIP), with its Brexit parochialism.
Акт 2001 года об объединении и усилении Америки за счет предоставления надлежащих средств, необходимых для предотвращения терроризма (Патриотический акт) Uniting and Strengthening America by Providing Appropriate Tools Required to Intercept and Obstruct Terrorism Act of 2001 (Patriot Act)
признать ту позитивную роль, которую лесонасаждения могут играть в усилении экологических и социальных факторов, включая биоразнообразие, изменение климата, восстановление качества деградированных земель и борьбу с опустыниванием; Recognise the positive role that planted forests can play in enhancing ecological and social values, including biodiversity, climate change, rehabilitation of degraded lands, and combating desertification;
ключевых резолюций директивных органов, в частности резолюции 46/152 Генеральной Ассамблеи от 18 декабря 1991 года о создании эффективной программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, резолюции 45/179 Генеральной Ассамблеи от 21 декабря 1990 года об усилении механизма Организации Объединенных Наций по борьбе со злоупотреблением наркотиками и раздела ХVI резолюции 46/185 С Ассамблеи от 20 декабря 1991 года, озаглавленного " Раздел 22. Key resolutions of legislative organs, in particular General Assembly resolution 46/152, of 18 December 1991, on the creation of an effective United Nations crime prevention and criminal justice programme, and Assembly resolution 45/179 of 21 December 1990, on enhancement of the United Nations structure for drug abuse control, and Assembly resolution 46/185 C, section XVI, of 20 December 1991, entitled “Section 22.
В докладе Генерального секретаря об усилении мер по ликвидации всех форм насилия в отношении женщин уделяется большое внимание обязательству Генерального секретаря сделать более важной и заметной роль Организации в усилиях по ликвидации насилия в отношении женщин и в заключение подчеркивается, что субъекты системы Организации Объединенных Наций интенсифицировали свои усилия в этом направлении. The report of the Secretary-General on intensification of efforts to eliminate all forms of violence against women highlighted the Secretary-General's commitment to a stronger and more visible role for the Organization in efforts to eliminate violence against women, concluding that entities of the United Nations system had stepped up their efforts in that regard.
Но, несмотря на все наши достижения в усилении управления рыболовством внутри страны, мы лишены возможности патрулировать наши обширные воды. But, despite all our progress in strengthening fisheries’ management domestically, we lack the ability to police our vast waters.
ссылаясь на свою резолюцию 54/173 от 17 декабря 1999 года об усилении роли Организации Объединенных Наций в повышении эффективности принципа периодических и подлинных выборов и содействии демократизации, Recalling its resolution 54/173 of 17 December 1999 on strengthening the role of the United Nations in enhancing the effectiveness of the principle of periodic and genuine elections and the promotion of democratization,
По этой причине в настоящем докладе вопросы, охваченные в докладе Генерального секретаря об усилении деятельности по проведению расследований, не рассматриваются. Accordingly, the present report does not address issues covered in the report of the Secretary-General on strengthening investigations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!