Примеры употребления "уровне" в русском с переводом "standard"

<>
использование рекомендуемых на международном уровне стандартов и методов; The use of internationally recommended standards and methods;
Почему же быстрый рост населения негативно сказывается на уровне жизни страны? Why is rapid population growth bad for a country's standard of living?
Оклады находятся как минимум на уровне с «нормальными» для отрасли и региона. Salaries are at least in line with the standard of the industry and the locality.
Для достижения сопоставимости на международном уровне необходимо согласовывать концепции, стандарты и методы. In order to achieve international comparability, concepts, standards and methods have to be harmonised.
Приверженность признанным на международном уровне нормам ядерной безопасности является ключевым фактором успешного развития. Adherence to internationally accepted standards of nuclear safety was a key factor for successful development.
Будучи вне зоны евро, их валюты упадут, подрывая рост в покупательной способности и жизненном уровне. Being outside the euro area, their currencies would fall, undermining growth in purchasing power and living standards.
В 2003 году 19 провинций и городов достигли охвата неполным средним образованием на уровне национального стандарта. In 2003, 19 provinces and cities achieved lower secondary education universalization at national standard.
И если страна не поменяет свой курс, это в конечном итоге негативно отразится на уровне жизни. Unless there is a change in course, living standards will eventually be compromised.
Согласованные на международном уровне методологии и стандарты: Руководство ВОЗ по контролю качества питьевой воды (третье издание). Internationally agreed methodologies and standards: WHO Guidelines for Drinking-water Quality (3rd ed.).
Эта проблема решается путем совершенствования дорожной сети на уровне провинций, а также создания сельских медицинских учреждений. This impediment will be addressed by improving provincial roads and bringing rural health centres up to operational standards.
Но этот рост - при высоком уровне занятости и повышении стандартов жизни, чего так жаждут политики - является результатом творчества. But growth-with the high employment and rising living standards that politicians crave-results from creativity.
И, опять же, даже этот более существенный рост вероятно представляет собой существенные недооценённые повышения в реальном уровне жизни. And, again, even this more substantial rise probably represents a substantial underestimate of the increase in the real standard of living.
Во многих случаях существует даже многоуровневое регулирование- на уровне государственных правовых актов, национальных стандартов и кодексов практики компаний. In many cases even multilevel regulations exist: given in state, legal acts, in national standard and in company codes of practice.
Он писал: «Произошли такие большие изменения [в уровне жизни], что многие желания отдельного человека уже даже им не осознаются. He wrote: “So great has been the change [in standards of living] that many of the desires of the individual are no longer even evident to him.
Сейчас, в третий раз за мою жизнь, цены многих акций снова оказались, по историческим меркам, на захватывающе низком уровне. Now, for the third time in my lifetime, many stocks are again at prices which, by historic standards, are spectacularly low.
Доллар уже создал различия в уровне жизни между теми, у кого есть банкноты США, и теми, у кого их нет. Already, the dollar has created a divide in living standards between those who have greenbacks and those who don't.
Несмотря на внешнюю направленность (с точки зрения использования международных стандартов), осуществление ИТДП происходит на местном уровне и допускает определенную гибкость. Despite its external orientation (in terms of endorsement of an international standard), EITI is locally driven and allows some room for flexible implementation.
В то же время существует риск того, что стандарты, и в частности скопированные стандарты, могут не отвечать производственным условиям на национальном уровне. At the same time, there is the risk that standards, in particular when copied, may not be appropriate for domestic production conditions.
Стандарты ЕЭК ООН являются единственной системой, обеспечивающей единую и согласованную на глобальном уровне описательную систему идентификации широкого ассортимента продуктов животноводства и птицеводства. UNECE standards are the only known system providing a single, globally endorsed, descriptive identification system for a broad range of meat and poultry products.
Получается, что глядя лишь на стоимость еды или дня в больнице вызывает завышение индекса цен и недооценку подъема в реальном уровне жизни. So looking only at the cost of a meal or of a day in the hospital causes an overestimate in the price index and an underestimate of the rise in the real standard of living.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!