Примеры употребления "уровне" в русском с переводом "degree"

<>
От полного отсутствия воды - до потребления на уровне выше всех других стран. From having no water whatsoever to consuming water to the highest degree, higher than any other nation.
Наметившиеся на международном уровне расхождения в политике, по всей вероятности, обусловлены различными комбинациями ряда факторов. The policy divergence that has occurred internationally is probably the result of a combination of factors, in varying degrees.
Мы пытаемся сохранить температуру тела на уровне 37 градусов вообще-то, посредством того, что сжигаем больше кислорода. We try to keep our core temperature at 37 degrees by actually burning more oxygen.
На национальном уровне ситуация требует единства и решительности, которых не хватало в японской политике в течение многих лет. At the national level, this calls urgently for a degree of unity and decisiveness that has been absent from Japanese politics for years.
Скорее всего, всемирного правительства в двадцать первом веке не будет, но всемирное управление на различном уровне уже существует. Global government is unlikely in the twenty-first century, but various degrees of global governance already exist.
В то же время сотрудничество между союзными властями и властями Республики Черногории находится на низком уровне, а в некоторых областях вообще отсутствует. At the same time, the degree of cooperation between the Federal authorities and those within the Republic of Montenegro is poor and, in some areas, non-existent.
Это дает возможность проведения экспериментов в виртуальном мире в таком количестве и на таком уровне, которые потребовали бы непомерно высоких затрат в мире реальном. It thus enables an amount and a degree of experimentation in the virtual world that would be prohibitively expensive in the real world.
В году, который закончился в декабре 2007 года, лишь 9 % маори имели высшее образование на уровне бакалавра или выше по сравнению с 22 % европейцев. In the year ended December 2007, just 9 per cent of Māori held a tertiary qualification at bachelor's degree level or above compared with 22 per cent of European.
Если на стратегическом уровне никакого направления не задано, органы, занимающиеся вопросами разоружения и нераспространения, неизбежно страдают от определенной степени бездействия и даже нежелания двигаться вперед. If there is no direction at the strategic level, the bodies dealing with disarmament and non-proliferation are bound to suffer from varying degrees of inaction and even reluctance to move forward.
В этом же исследовании отмечалось, что гендерные различия практически исчезли на уровне дипломов бакалавров и лиценциатов, но что число женщин, получивших степень доктора наук, значительно меньше числа мужчин. The same study revealed that sex-specific differences had virtually disappeared if one considered bachelor and licence degrees, but that there were still fewer women than men with doctorates.
Эта программа носит междисциплинарный характер и предусматривает обучение дисциплинам на уровне бакалавра или изучение 30 обязательных предметов из 90 и рассчитана на два семестра или один учебный год. The program is interdisciplinary in scope, constituting a minor subject in BA degree or 30 credits out of 90 and covers two semesters or one academic year.
Кроме того, полномочия до определенной степени схожи, но поскольку Германия имеет федеральную структуру, то там есть подразделения аудита и на уровне федеральных земель - в этом их система несколько отличается от нашей. Powers are also similar to a degree, though of course Germany is organised federally, so these courts of auditors are also at the member state levels - in this respect their system slightly differs from our own.
Г-н Виньи (Швейцария) просит Специального докладчика подробнее рассказать о характере и уровне национальных и международных обязательств и деятельности государств, которые вытекают из показателей осуществления права на здоровье и передовой практики. Mr. Vigny (Switzerland) asked the Special Rapporteur to expatiate on the nature and degree of States'national and international responsibility and modus operandi deriving from right-to-health indicators and good practices.
Двумя особенно важными негативными аспектами государственного управления выступают слабый или недостаточно развитый потенциал решения проблем и урегулирования конфликтов, а также широко распространенное мнение о высоком уровне коррупции на политическом и административном уровнях правительства. Two particularly important negative aspects of governance are the weak or underdeveloped capacity for problem solving and for conflict resolution and the widespread perception of a high degree of corruption at political and administrative levels of government.
Региональная статистика занятости охватывает данные о численности населения, возрастной структуре, половом составе, родах занятий, уровне образования и квалификации, занятости, безработице, отрасли промышленности, социально-экономической группе, доходе, семейном положении, обеспеченности жильем и т.д. Regional Employment Statistics cover data on population, age, gender, occupation, educational degrees and qualifications, employment, unemployment, branch of industry, socio-economic group, income, family relations, dwellings, etc.
Старшие классы школ и то, что называется в США «community colleges» – заведения, предоставляющие образование на уровне выше среднего, в основном предлагающие двухгодичный курс обучения – должны предоставлять курсы, соответствующие существующим или появляющимся рабочим местам. High schools and what are known in the United States as community colleges – post-secondary institutions that typically offer a two-year degree – need to provide courses tailored for jobs that exist or soon will.
Для обеспечения одинакового уровня безопасности на всей дорожной сети страны следует опубликовать на национальном уровне предписания по безопасности в виде директив или правил, применимых ко всем автодорожным туннелям, находящимся на территории данной страны. In order to ensure the same degree of safety throughout the national road system, safety requirements should be issued at the national level, as directives or regulations applicable to all road tunnels located in the country in question.
Степень действенности этих факторов определяется на основе анализа того, в какой степени (низкой, средней, высокой) руководители программ уделяют внимание обеспечению учета этих факторов в контексте составления и осуществления программ развития на страновом уровне. The impact of those drivers has been gauged from an analysis of the degree of emphasis (low, medium, high) placed by programme managers on integrating the drivers into country-level development programming.
Хотелось бы получить дополнительные данные о количестве нетуркменских учащихся в государстве-участнике, получающих образование на более высоком уровне, и о количестве туркменских студентов из числа этнических меньшинств, которые в настоящее время обучаются за рубежом. Additional data should be provided on the number of non-Turkmen students currently taking advanced degree courses in the reporting State, and the number of Turkmen students from ethnic minorities currently studying abroad.
Им потребуется осознать тот факт, что в целях соблюдения интересов США в этом регионе, включая стабилизацию Ирака и Афганистана, текущее противостояние с Ираном не может продолжаться, и что сотрудничество на более широком уровне неизбежно. They will need quickly to face up to the reality that in order to pursue US interests in the region, including stabilizing Iraq and Afghanistan, the current standoff with Iran cannot continue, and that a greater degree of cooperation is unavoidable.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!