Примеры употребления "управляемого" в русском с переводом "administer"

<>
Решения по завершенным докладам будут приняты до 31 декабря 2008 года Генеральным секретарем или, в случае самостоятельно управляемого фонда или программы, делегировавших соответствующие полномочия, административным руководителем. Decisions on completed reports will be made before 31 December 2008 by the Secretary-General or, in the case of a separately administered fund or programme having delegated authority, the executive head.
Генеральный секретарь указывает, что сотрудники обращались бы непосредственно к Генеральному секретарю или административному руководителю отдельно управляемого фонда или программы с просьбой провести оценку оспариваемого административного решения и получали бы обоснованный ответ в течение 45 дней. The Secretary-General indicates that staff members would apply directly to the Secretary-General or the executive head of a separately administered fund or programme for an evaluation of the contested administrative decision and that a reasoned response would be provided in 45 days.
Учреждение Нигерийского фонда технического сотрудничества в 2001 году и соответствующее снижение процентной ставки кредитования с 4 до 2 процентов по займам Фонда, управляемого Африканским банком развития, служат наглядным проявлением приверженности Нигерии делу укрепления сотрудничества в рамках Юг-Юг. The establishment of the Nigeria Technical Cooperation Fund in 2001 and the corresponding reduction in the interest rate from 4 per cent to 2 per cent on loans from the Fund administered by the African Development Bank were a clear manifestation of Nigeria's commitment to South-South cooperation.
Если Объединенный дисциплинарный комитет или Дисциплинарный комитет, в зависимости от обстоятельств, не завершит свой доклад по такому делу к 31 декабря 2008 года, Генеральный секретарь или, в случае отдельно управляемого фонда или программы с делегированными полномочиями, административный руководитель принимает решение без ссылки на доклад Объединенного дисциплинарного комитета или Дисциплинарного комитета, в зависимости от обстоятельств. If the Joint Disciplinary Committee or the Disciplinary Committee, as applicable, does not complete its report on such a case by 31 December 2008, the Secretary-General or, in the case of a separately administered fund or programme having delegated authority, the executive head, will make a decision on the case without advice from the Joint Disciplinary Committee or the Disciplinary Committee, as applicable.
Она является прозрачной, простой и легкой в управлении. It would be transparent, simple, and easy to administer.
Дополнительные сведения см. в статье Управление источниками данных ODBC. For more information, see Administer ODBC data sources.
Но это зависит от того, каким образом осуществляется управление запасами. But this depends on how stockpiles are administered.
Для просмотра рабочих элементов в очередях, которыми вы управляете, выполните следующие действия. To view the work items in the queues that you administer, follow these steps.
После этого администраторы смогут управлять функциями, которые относятся к данной группе ролей. After you add administrators to a role group, they can administer the features that relate to that role group.
Вот только в состоянии ли вообще какое-нибудь правительство управлять всей страной? But can any such government administer the country as a whole?
При таких обстоятельствах кто же будет управлять освободившимися областями, пока не проведены выборы? In these circumstances, who will administer the evacuated areas until elections are held?
Но, помимо этого, европейский опыт должен породить полное переосмысление глобальной системы для управления суверенными банкротствами. But, beyond that, Europe’s experience ought to spur a full rethink of the global system for administering sovereign bankruptcies.
Это означает, что ОПР будет поддерживать возникшие на местах организации вместо управления проектами, навязанными извне. This means that ODA will support home-grown institutions instead of administering projects introduced from the outside.
В колониальную эру официальной целью империи было ничем не прикрытое получение прибыли из управляемых территорий. In the colonial era, it was the official purpose of imperial power to extract wealth from the administered territories.
управлять целевым фондом, который будет создан и будет финансироваться всеми заинтересованными сторонами на основе добровольных взносов. Administer the trust fund to be established and funded by all interested partners on the basis of voluntary contributions.
В мае 1972 года Окинава, которым управляли США, в также острова Сэнкаку переходят обратно под управление Японии. The May 1972 transfer back to Japan of Okinawa, which the United States had administered, included the Senkaku Islands.
Все великие университеты являются некоммерческими организациями, созданными для управления высшим образованием, которое приносит пользу обществу в целом. All great universities are nonprofit organizations, created to administer higher education, which benefits society as a whole.
В мае 1972 года Окинава, которым управляли США, в также острова Сэнкаку переходят обратно под управление Японии. The May 1972 transfer back to Japan of Okinawa, which the United States had administered, included the Senkaku Islands.
Индикатором ожидающих сообщений (MWI) можно управлять, настраивая политики почтовых ящиков и IP-шлюзы единой системы обмена сообщениями. MWI can be administered by configuring settings on two UM components: UM mailbox policies and UM IP gateways.
Нам известно, что путь к сердцу Аль-Каеды сейчас ведёт к Территориям племён федерального управления (FATA) в Пакистане. We know that the road to the heart of Al Qaeda now leads to the Federally Administered Tribal Areas (FATA) in Pakistan.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!