Примеры употребления "упоминанием" в русском с переводом "reference"

<>
И на лобовом стекле грабители нацарапали послание с упоминанием героини сериала "Да здравствует Тулси!". And they scrawled on the windshield in a reference to the show's heroine, "Tulsi Zindabad": "Long live Tulsi."
Мы должны помнить об этом, оценивая текущие президентские дебаты в США с их постоянным упоминанием об упадке Америки. We should keep this in mind as we assess the current US presidential debates, with their constant reference to American decline.
Под-пункт (а) следует читать не изолированно, а в свете проекта статьи 1, особенно в связи с упоминанием " коммерческих предприятий " сторон, из чего сле-дует, что подобные вопросы исключаются. Subparagraph (a) should not be read in isolation but interpreted in the light of draft article 1, in particular the reference to the “places of business” of the parties, which implied that such matters were excluded.
Было подчеркнуто, что любая дискриминация является неблагоприятной и что, поскольку это не означает исключение возможности осуществления позитивной дискриминации, в конце этой статьи следует добавить новое предложение с упоминанием об особых мерах. It was said that all discrimination was adverse and that since this did not mean that positive discrimination was to be precluded, a new sentence with a reference to special measures should be added at the end of the article.
Делегация Японии согласна с Консультативным комитетом в том, что предложения в отношении реорганизации были бы еще более усилены, если бы сопровождались более полным анализом и конкретным упоминанием об опыте следователей-резидентов, и с нетерпением ожидает получения дополнительной информации по этому вопросу, в частности о бюджетных и административных последствиях, в ходе неофициальных консультаций. His delegation concurred with the Advisory Committee that that the restructuring proposals would have been strengthened by a more complete analysis and specific reference to the experience with resident investigators, and looked forward to receiving additional information on that issue, particularly its budgetary and administrative implications, during informal consultations.
Но упоминание о "переговорах" вызывает у Запада дискомфорт. But reference to "talks" makes the West uncomfortable.
Но почему отказ упомянуть Бога более нейтрален, чем его упоминание? Why is excluding a reference to God any more neutral than including God?
Упоминание Европы очень поучительно, потому что Европе не просто повезло. The reference to Europe is instructive, because Europe did not just get lucky.
сохранить упоминание " потенциальных кредиторов " в подпункте (а) рекомендации 73 и пункте 314; Retention of the reference to potential creditors in recommendation 73, subparagraph (a), and paragraph 314;
Комментарий: упоминание о системах связи косвенно подразумевает миссии на низких околоземных орбитах. Comment: the reference to communications missions implicitly includes missions in low-Earth orbits.
Он рассматривал традиции и историю не как ограничения, а как источник иронических упоминаний. It treated tradition and history not as a constraint, but as a source of ironic reference.
Это не просто самое раннее загадочное упоминание об этом часе, которое я смог найти. Not just the earliest cryptic reference to four in the morning I can find.
Они рассматривались бы в качестве специальных правил, и в их особом упоминании нет необходимости. They would be regarded as special rules and need not be made the object of a special reference.
Вместе с тем, вообще говоря, договоры не содержат даже косвенных упоминаний о такой возможности. Generally speaking, however, treaties contained no reference, even implicitly, to such an eventuality.
И, соответственно, из его выступлений исчезли упоминания о необходимости проведения всех перечисленных выше реформ. Accordingly, references to the need for pushing ahead with reforms have disappeared from his speeches.
Именно сейчас усилия включить упоминание о христианско-иудейском наследие в преамбулу конституции должны рассматриваться беспристрастно. It is here that efforts to include a reference to Europe's Judeo‑Christian heritage in the preamble of the Constitution must be considered dispassionately.
От этого упоминания в речи Обамы великой опасности для “родины”, идущей из Афганистана, становятся смехотворными. This renders the references in Obama’s speech to the great danger for the ‘homeland’ emanating from Afghanistan sadly laughable.
Упоминания продуктов корпорации Microsoft в данном заявлении относятся к приложениям, устройствам и программному обеспечению корпорации Microsoft. References to Microsoft products in this statement include Microsoft applications, software and devices.
Но нынешнее польское правительство совершает серьёзную ошибку, пытаясь ввести уголовную ответственность за любое упоминание «польских лагерей смерти». But the current Polish government is making a serious mistake by trying to criminalize any reference to “Polish extermination camps.”
Одни члены Рабочей группы заявили, что в конвенции должно содержаться специальное упоминание как прямой, так и косвенной дискриминации. Some members of the Working Group considered that the Convention should have a specific reference to both direct and indirect discrimination.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!