Примеры употребления "упадут" в русском

<>
Если зарплаты еще сильнее упадут, вырастет занятость. If wages fall further, employment will rise.
Пессимистический - упадут еще на 2-3 процента. Pessimistic - they will drop by another 2-3 percent.
Когда цены на нефть упадут, - а это через несколько лет, рано или поздно, случится, - экономика Венесуэлы рухнет вместе с ними. When oil prices collapse, as they will at some point over the next few years, Venezuela's economy will collapse with them.
В конечном счете, пузырь лопнет, и цены упадут. The bubble will eventually burst and prices will fall.
Но некоторые из вас упадут до нуля. But some of you will drop to zero.
Если цены на нефть и медь упадут, Ангола, Габон, Конго и Замбия могут столкнуться с трудностями с обслуживанием своих суверенных облигаций. Should oil and copper prices collapse, Angola, Gabon, Congo, and Zambia may encounter difficulties in servicing their sovereign bonds.
Цены на акции упадут, бюджетные излишки будут урезаны. Stock prices would fall; interest rates would rise; budget surplus projections would be cut.
После спаривания все подёнки упадут на поверхность воды, отложат яйца и погибнут. Once the flies have mated, they will all drop to the water surface, release their eggs and die.
И если цены на жилье и ценные бумаги, обеспеченные закладными, не просто упадут, а обрушаться, то каждый должен помнить о том, что занятость в строительном секторе снижается быстрее, чем она может вырасти в секторе ходовых товаров. And if housing and mortgage security prices don't just fall but collapse, everyone should remember that construction employment falls faster than employment in tradable goods can grow.
Через 30 секунд домкраты, который держит эту машину, упадут. In 30 seconds, the jacks holding up this car will fall, setting off a deadly chain of events.
Однако объемы помощи снижаются и, согласно ожиданиям, резко упадут после 2014 года. But aid is falling and expected to drop sharply after 2014.
Объекты, которые по вашему мнению, упадут на землю одновременно - [Choose] objects that you think will fall to the Earth at the same time.
Если низкие долгосрочные уровни не продержатся, цены на долгосрочные облигации резко упадут, оставив инвесторов в убытке. If low long-term rates do not hold, long-term bond prices will drop sharply, leaving investors with a loss.
В отличии от нас, они не упадут с обрыва. Unlike us, they wonв ™t fall off the cliff.
Если цены на жилье в городе резко упадут, то падение стоимости дома будет компенсировано увеличением стоимости фьючерсного контракта. If home prices fall sharply in that city, the drop in the value of the home would be offset by an increase in the value of the futures contract.
Обрадует ли вас перспектива того, что ваши финансовые затраты упадут? Will you rejoice at the prospect that your financing costs will fall?
Затем, когда вы едете, нажимаете на кнопку, и под автомобилем открывается небольшой отсек как в самолете, какашки и моча упадут на автомагистраль. Then when you go along, press a button, a little panel opens up underneath the car like on a plane, drops the poo and the wee out on the motorway.
Невозможно с точностью предсказать, до какого уровня упадут цены на жильё. We cannot be sure about how much further house prices will fall.
Конечно, нет гарантии, что в будущем ставки не упадут ещё больше, но идея в том, чтобы поток будущих процентных обязательств стал менее рискованным. Sure, there is no guarantee that rates won’t drop even more in the future, but the point is to have a less risky stream of future interest obligations.
Если пианино упадет на его голову - на твою упадут худшие вещи. Should a piano fall on his head, worse things fall on yours.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!