Примеры употребления "упадут" в русском с переводом "fall"

<>
Если зарплаты еще сильнее упадут, вырастет занятость. If wages fall further, employment will rise.
В конечном счете, пузырь лопнет, и цены упадут. The bubble will eventually burst and prices will fall.
Цены на акции упадут, бюджетные излишки будут урезаны. Stock prices would fall; interest rates would rise; budget surplus projections would be cut.
Через 30 секунд домкраты, который держит эту машину, упадут. In 30 seconds, the jacks holding up this car will fall, setting off a deadly chain of events.
Объекты, которые по вашему мнению, упадут на землю одновременно - [Choose] objects that you think will fall to the Earth at the same time.
В отличии от нас, они не упадут с обрыва. Unlike us, they wonв ™t fall off the cliff.
Обрадует ли вас перспектива того, что ваши финансовые затраты упадут? Will you rejoice at the prospect that your financing costs will fall?
Невозможно с точностью предсказать, до какого уровня упадут цены на жильё. We cannot be sure about how much further house prices will fall.
Если пианино упадет на его голову - на твою упадут худшие вещи. Should a piano fall on his head, worse things fall on yours.
И когда цены на эти активы упадут, доходы на них возрастут. As the prices of these assets fall, their yields will rise.
Будучи вне зоны евро, их валюты упадут, подрывая рост в покупательной способности и жизненном уровне. Being outside the euro area, their currencies would fall, undermining growth in purchasing power and living standards.
Вы решили, что акции Apple, скорее всего, скоро упадут в цене, и продаете акции Apple. You decide that Apple shares are likely to fall soon and go ‘Short' (sell) on Apple.
В результате, в предстоящем году процентные ставки скорее упадут в Европе, чем в Соединенных Штатах. As a result, in the coming year interest rates are far more likely to fall in Europe than they are in the United States.
И в тот день, когда солнце погаснет, луна перестанет светить, а звезды упадут с небес And on that day, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars of heaven shall fall
Частично, объем будет зависеть от того, насколько сильно упадут цены на внутреннем рынке – на 10%? 20%? In part, the size will depend on how much home prices fall amp#45;amp#45; 10%? 20%?
Международная схватка за инвесторов жестока, поэтому ожидание того, что они упадут с неба, не является решением проблемы. International competition for investors is brutal, so waiting for them to fall from the sky is not an option.
В итоге, даже на фоне замедления роста численности населения темпы роста подушевого дохода упадут примерно на 19%. As a result, even with slower population growth, per capita income growth would fall by about 19%.
Последний глобальный экономический прогноз Всемирного Банка предполагает, что денежные переводы упадут на 5-8% в этом году. The World Bank's latest global economic outlook suggests remittances will fall by 5% to 8% this year.
Без этого резко упадут капиталовложения в сфере бизнеса и потребительские расходы и произойдет стремительный обвал мировой экономики. Without that, business investment and consumer spending will plummet, and the world economy will fall precipitously.
Цены на нефть упадут, фондовые биржи будут праздновать, потребители снова начнут тратить деньги, а бизнес повысит капитальные расходы. Oil prices could fall, stock markets could celebrate, consumers could resume spending, and business could step up capital expenditures.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!