Примеры употребления "унижающего" в русском

<>
Переводы: все285 humiliate100 demean13 humble5 disparage4 cheapen2 другие переводы161
Согласно местным источникам, в результате жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения было госпитализировано по меньшей мере 44 человека. According to local sources, at least 44 people were admitted to hospital after having been subjected to cruel, inhuman and degrading treatment.
Жертвы просто подвергаются внесудебным казням, зачастую особенно жестоким, что привносит элемент пытки или жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения. Victims are simply summarily executed, often in a particularly brutal manner, thus introducing an element of torture or cruel, inhuman and degrading treatment.
Какой орган уполномочен распорядиться о проведении уголовного расследования в случаях применения пыток, жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания? Which authority can order the initiation of a criminal investigation in cases of torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment?
Она предусматривает, что " никто не должен подвергаться какой бы то ни было форме пыток, жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания ". It provides that “no person shall be subjected to any form of torture, cruel, inhuman or degrading treatment or punishments”.
Государства должны подтвердить свою приверженность абсолютному запрещению пыток и жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания, а также принципу недопустимости принудительной высылки. States should reaffirm their commitment to the absolute prohibition of torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, and to the principle of non-refoulement.
обеспечить, чтобы дети-инвалиды, особенно дети, помещенные в детские учреждения, были защищены от любых форм безнадзорности, надругательств и бесчеловечного или унижающего достоинство обращения; Ensure that children with disabilities, in particular those children living in institutions, are protected from all forms of neglect, abuse or inhuman or degrading treatments;
Это поможет Комитету в его работе и укрепит принцип абсолютного запрещения пыток и жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения, что и является целью Конвенции. That would help the Committee in its work and strengthen the absolute prohibition of torture and cruel, inhuman or degrading treatment, which was the objective of the Convention.
В Уголовно-исполнительном кодексе содержится более четкая, чем в Исправительно-трудовом кодексе, формулировка о запрещении пыток и жестокого или унижающего достоинство обращения с осужденными. The Penal Enforcement Code gives a clearer statement of the prohibition of torture, cruel or degrading treatment of the convicts than the Corrective Labour Code did.
Относится ли " незаконный сбор первичных доказательств " только к пыткам или же также и ко всем формам жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания? Did that “unlawful gathering of primary evidence” refer not only to torture but also to all forms of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment?
Обязательная смертная казнь, исключающая возможность вынесения менее строгого приговора, вне зависимости от обстоятельств, не соответствует принципу запрещения жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания. The mandatory death penalty which precludes the possibility of a lesser sentence being imposed regardless of the circumstances, is inconsistent with the prohibition of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
Проявляемое судьями и государственными прокурорами уважение к запрету на пытки и другие виды жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения должно прежде всего подкрепляться их юридической подготовкой. Respect shown by judges and State Prosecuting Attorneys for the prohibition of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment, should primarily be safeguarded by their legal training.
Может ли получать возмещение жертва актов пыток или жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения, за которые виновное лицо подверглось дисциплинарной или административной, а не уголовной санкции? Can victims of torture or cruel, inhuman or degrading treatment obtain compensation in cases where the culprit is subjected to disciplinary or administrative, rather than criminal, penalties?
Исходя из этого государство-участник утверждает, что возможное ухудшение состояния психического здоровья автора в результате его депортации не будет представлять собой жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения. Consequently, the State party argues that the possible aggravation of the complainant's state of mental health due to his deportation would not amount to cruel, inhuman or degrading treatment.
Просьба указать, может ли получать возмещение жертва актов пыток или жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения, за которое виновное лицо подверглось дисциплинарному или административному, а не уголовному наказанию. Please state whether a victim of torture or cruel, inhuman or degrading treatment can obtain compensation in a case where the perpetrator has been subjected to disciplinary or administrative but not criminal sanctions.
Могут ли рассчитывать на получение компенсации жертвы пыток или других видов жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения, если соответствующее виновное лицо было подвергнуто не уголовному, а дисциплинарному наказанию? Can compensation be obtained by a victim of torture or cruel, inhuman or degrading treatment where the perpetrator has been subjected to a disciplinary, but not to a penal, sanction?
Некоторые государства приняли политику и методы борьбы с терроризмом, которые, в сущности, нарушают и подрывают абсолютный запрет на пытки и другие виды бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания. Some States have adopted policies and methods to combat terrorism that, in effect, circumvent and undermine the absolute prohibition of torture and other inhuman or degrading treatment or punishment.
Этот принцип запрещает любую форму принудительного удаления, как прямого, так и непрямого, в случае опасности для жизни или свободы или угрозы пыток, жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания. This prohibits any form of forcible removal, whether direct or indirect, to a threat to life or freedom or to torture, cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
В ноябре 1997 года Европейский комитет по предупреждению пыток и бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания (ЕКП) провел инспекцию различных мест содержания под стражей, включая некоторые полицейские центры задержания. In November 1997 the European Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (CPT) inspected a variety of places of detention, including several police cell complexes.
численности детей, о которых сообщалось как о жертвах иных видов жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или других форм наказания, включая принудительные браки и калечащие операции на женских половых органах; Number of children reported as victims of other cruel, inhuman or degrading treatment or other forms of punishment, including forced marriage and female genital mutilation;
настоятельно призывает государства в ходе контртеррористической деятельности полностью соблюдать свои обязательства в отношении пыток и другого жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения и наказания, и в частности абсолютный запрет пыток; Urges States, while countering terrorism, to fully comply with their obligations in respect of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, in particular the absolute prohibition of torture;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!