Примеры употребления "degrading treatment" в английском

<>
In responding to the terrorist attacks on its own soil on September 11, 2001, the US has resorted to such measures as prolonged indefinite detention without charges, trials before military commissions lacking due process safeguards, and cruel, inhuman, and degrading treatment of detainees, including torture. В ответ на террористические атаки на своей собственной территории 11 сентября 2001 года США прибегли к таким мерам, как использование неопределенного времени задержания без предъявления обвинения, судам перед военными комиссиями, без соблюдения должных процедур гарантирования защиты, а также жестокому, нечеловеческому и унизительному обращению с задержанными, в том числе с применением пыток.
After all, what is the point of suggesting imprisonment as an alternative to electrocution, if inmates are subjected to inhuman and degrading treatment? В конце концов, в чем смысл предлагать заключение в качестве альтернативы электрическому стулу, если заключенные подвергаются жестокому и унизительному обращению?
At the very least, American interrogators were in breach of the Geneva Conventions, ratified by the United States, against "cruel, inhuman, or degrading treatment." Самое меньшее, американские офицеры, проводившие допросы, нарушали Женевскую конвенцию, направленную против "жестокого, бесчеловечного и унизительного обращения", одобренную Соединёнными Штатами,.
Some in Linyi alleged degrading treatment, torture, and extortion. Некоторые в Линьи предполагают, что их там подвергали унизительному обращению, пыткам и вымогательству.
A 2013 ruling by the European Court of Justice that Germany could not return an Iranian refugee to Greece (where the applicant was found “to face a real risk of being subjected to inhuman or degrading treatment”) probably heightened Germany’s sense of responsibility on this issue. Наверное решение 2013 года Европейского Суда правосудия о том, что Германия не может вернуть иранского беженца в Грецию (где было решено, что заявитель «рисковал подвергнутся реальной опасности и бесчеловечному или унижающему обращению») повысило чувство ответственности Германии по этому вопросу.
Also, please indicate whether any such complaints relating to torture or cruel, inhuman or degrading treatment have been lodged in recent years, and if so provide information disaggregated by type of complaint as well as sex and age of the complainant. Просьба также указать, подавались ли за последние годы какие-либо жалобы, касающиеся пыток или жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения, и в случае положительного ответа просьба представить информацию в разбивке по видам жалоб, а также полу и возрасту заявителей.
Article 16 requires that States parties act to “prevent in any territory under its jurisdiction other acts of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment which do not amount to torture as defined in Article 1, when such acts are committed by or at the instigation of or with the consent or acquiescence of a public official or other person acting in an official capacity.” В статье 16 от государства-участника требуется, чтобы оно " предотвращало на любой территории, находящейся под его юрисдикцией, другие акты жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания, которые не подпадают под определение пытки, содержащееся в статье 1, когда такие акты совершаются государственным должностным лицом или иным лицом, выступающим в официальном качестве, или по их подстрекательству, или с их ведома или молчаливого согласия ".
Other offences that fall under acts of torture, inhuman and degrading treatment in the Schedule to the Extradition Act, section 28, include criminal homicide and similar offences, injury to persons not amounting to homicide, abduction, rape and similar offences. Другие преступления, подпадающие под определение пыток, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и перечисленные в статье 28 приложения к Закону об экстрадиции, включают умышленные убийства и аналогичные преступления, нанесение тяжких телесных повреждений, похищение, изнасилование и другие аналогичные преступления.
All local criminal investigation units were sent a report and leaflets prepared by Amnesty International on the observance of human rights and the prohibition of torture and other inhuman or degrading treatment. Таким образом, во всех территориальных подразделениях уголовного розыска с целью изучения были отосланы доклад и листовки, подготовленные Международной Организацией " Amnesty International " о соблюдении прав человека и запрещении пыток и других бесчеловечных или унижающих достоинство обращения.
Venezuela, as a State party to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, hereby submits for consideration by the Committee against Torture its second periodic report on the measures taken to give effect to its undertakings under the Convention, in accordance with article 19 of the Convention. Являясь государством- участником Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, Венесуэла представляет на рассмотрение Комитета против пыток свой второй периодический доклад о мерах, принятых в целях осуществления обязательств, вытекающих из настоящей Конвенции, в порядке, предусмотренном ее статьей 19.
Women are considered particularly vulnerable during internal or international armed conflicts, and the Human Rights Committee identified the State's obligation to protect women from rape, abductions and other forms of gender-based violence, which could constitute torture under the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. Поскольку во время внутренних и международных вооруженных конфликтов женщины находятся в особенно уязвимом положении, Комитет по правам человека определил, что государства обязаны защищать женщин от изнасилований, похищений и других форм гендерного насилия, которые в соответствии с Конвенцией против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания могут квалифицироваться в качестве пыток.
JS1 indicated that prison officials assault inmates, violating constitutional guarantees against cruel, inhuman and degrading treatment, and deny them good nutrition; and that access to medical care is also impeded by the absence of adequate health facilities. Согласно СП1, сотрудники тюрем подвергают заключенных физическому насилию, нарушая предусмотренные в Конституции гарантии защиты от жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения, и лишают их надлежащего питания; а достаточному доступу к медицинскому обслуживанию также препятствуют отсутствие надлежащих медицинских служб51.
Can victims of torture or cruel, inhuman or degrading treatment obtain compensation in cases where the culprit is subjected to disciplinary or administrative, rather than criminal, penalties? Может ли получать возмещение жертва актов пыток или жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения, за которые виновное лицо подверглось дисциплинарной или административной, а не уголовной санкции?
Can compensation be obtained by a victim of torture or cruel, inhuman or degrading treatment the perpetrator of which has been subjected to a disciplinary, but not to a criminal, sanction? Могут ли рассчитывать на получение компенсации жертвы пыток или других видов жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения, если соответствующее виновное лицо было подвергнуто не уголовному, а дисциплинарному наказанию?
In its jurisprudence regarding claims that a prolonged stay on death row constitutes cruel, inhuman and degrading treatment, the Committee has consistently held that the facts and circumstances of each case must be examined to see whether an issue under article 7 arises and that, in the absence of further compelling circumstances, prolonged detention on death row does not per se constitute that kind of treatment. В своих предыдущих решениях относительно жалоб на то, что продолжительное содержание в блоке смертников является жестоким, бесчеловечным и унижающим достоинство обращением, Комитет неизменно указывал на необходимость изучения фактов и обстоятельств каждого дела на предмет выяснения, относятся ли они к сфере применения положений статьи 7, и отмечал, что продолжительное содержание в блоке смертников само по себе нельзя квалифицировать в качестве указанного обращения.
With regard to the inspection system, it was interesting to note that the seventh report of Sir Nigel Rodley, Special Rapporteur on torture, included an annex setting out guiding principles on the effective investigation and documentation of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, which would constitute an important tool to complement all the other field investigation techniques in use. В контексте вопроса о системе посещений представляется целесообразным отметить, что к седьмому докладу Специального докладчика по вопросу о пытках сэра Найджела Родли прилагается текст принципов эффективного расследования и документирования пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, которые послужат полезным дополнением всего комплекса методов расследования на местах.
“Recalling further the definition of torture contained in article 1 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, without prejudice to any international instrument or national legislation which contains or may contain provisions of wider application, ссылаясь на определение пыток, содержащееся в статье 1 Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, без ущерба для какого-либо международного документа или национального законодательства, в котором содержатся или могут содержаться положения, имеющие более широкое применение,
For example, an arbitrary deprivation of citizenship may rise to the level of inhuman or degrading treatment prohibited under article 3, or violate the right to respect for private and family life guaranteed under article 8 of the Convention. Так, например, произвольное лишение гражданства может рассматриваться как бесчеловечное или унижающее достоинство человека обращение, запрещенное статьей 3, или нарушение права на уважение частной и семейной жизни, гарантируемого статьей 8 Конвенции.
The Voluntary Fund also provided assistance for the publication of a “Manual on the Effective Investigation and Documentation of Torture and other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment”, which includes sections dealing specifically with gender issues and issues of sexual torture. Фонд добровольных взносов также оказал помощь в подготовке публикации " Руководства по эффективному расследованию и документированию пыток и других жестоких, бесчеловечных и унижающих достоинство видов обращения и наказания ", в которые включены разделы, конкретно относящиеся к гендерным вопросам и вопросам сексуальных пыток.
The Kingdom of Bahrain supports the draft resolution on the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment and expresses reservations concerning the mechanism dealing with expenses incurred by the Optional Protocol. Королевство Бахрейн поддерживает проект резолюции по Факультативному протоколу к Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания и высказывает оговорки в отношении механизма покрытия расходов, вызванных Факультативным протоколом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!