Примеры употребления "умышленное пренебрежение" в русском

<>
Статья 65 Указа о психическом здоровье предусматривает, что жестокое обращение и/или умышленное пренебрежение душевнобольными является уголовным правонарушением. Section 65 of the Mental Health Ordinance provides that the ill-treatment and/or wilful neglect of a mental patient is a criminal offence.
Картина не ярче в Европе, где страны практикуют умышленное пренебрежение своими военными возможностями и тем самым подрывают их способность обеспечивать верховенство закона, когда международные механизмы ломаются. The picture is no brighter in Europe, where countries' willful neglect of their military capabilities has undermined their ability to enforce the rule of law when international mechanisms break down.
Это пренебрежение своими ближайшими союзниками и разрушение международных отношений. This treatment of its closest allies is damaging its relations with them.
«... умышленное, из корыстных мотивов или в других личных интересах или в интересах третьих лиц, использование служебным лицом власти или служебного положения вопреки интересам службы, если оно причинило серьезный вред охраняемым законом правам, свободам и интересам отдельных граждан или государственным или общественным интересам, или интересам юридических лиц». ...a willful use of authority or official position contrary to the official interests by an official for mercenary motives or other personal benefit or benefit of any third persons, where it caused any substantial damage to legally protected rights, freedoms and interests of individual citizens, or state and public interests, or interests of legal entities.
Если это произойдёт, возможно, что RBA и ЕЦБ станут выражать всё больше своё пренебрежение оззи и евро. If this happens, it’s possible that the RBA and the ECB will become more verbal about their disdain for the aussie and the euro respectively.
То, что такой результат возможен - несмотря на заверения об обратном всеми участниками - отражает умышленное невежество и отсутствие воображения у глав европейских государств и правительств. That this outcome is possible - despite protestations to the contrary by all involved - reflects the willful ignorance and lack of imagination of Europe's heads of state and government.
Главной проблемой начала 21 века можно считать то пренебрежение, с которым власти Китая относятся ко многим элементам международного порядка и к части возникших по итогам Второй мировой войны международных организаций. The greatest challenge for the early 21st century is that China’s leadership has contempt for much of the international order and many of the international organizations developed since the second world war.
A уважаемому иорданскому юристу, работавшему судьей в Международном суде ООН, объявили выговор за умышленное затягивание принятия закона о выборах. And a respected Jordanian jurist who had been a judge at the International Court of Justice was reprimanded for dragging his feet in getting the election law passed.
Пренебрежение мерами безопасности может привести к потере доверия, и люди перестанут пользоваться вашими приложениями. Apps that are not secure will lose the trust of their audience and people will stop using them.
Нельзя прощать умышленное жульничество в спорте. We should not make excuses for intentional cheating in sports.
Неоконсерватизм был символом объединения для тех членов администрации Буша, кто поддерживал агрессивную внешнюю политику, большие траты на военные цели, пренебрежение международными законами и институтами, посягательство на государство всеобщего благоденствия и возврат к "традиционным ценностям". Neo-conservatism has served as a badge of unity for those in the Bush administration advocating an aggressive foreign policy, massive military spending, disdain for international law and institutions, an assault on the welfare state, and a return to "traditional values."
Вы арестованы на основании Закона о сексуальных преступлениях 2003 года по подозрению в изнасиловании ребенка в возрасте до 13-ти лет, нападении на ребенка в возрасте до 13-ти лет с проникновением в помещение, и за умышленное причинение тяжких телесных повреждений. I'm arresting you under the Sexual Of fences Act 2003 on suspicion of rape of a child under the age of 13, assault of a child under the age of 13 by penetration and inflicting grievous bodily harm with intent.
Это пренебрежение является неоправданным и опасным. This neglect is both unwarranted and dangerous.
Ну, помимо заинтересованности в правде, сэр, если вы принесли с собой орудие убийства или оружие, которым вы намеревались убить доктора Милано, это умышленное убийство, и окружной прокурор предложил вам сделку, которую вы не заслуживаете. Well, besides a passing interest in the truth, Sir, if you brought that implement or weapon with you intending to kill Dr. Milano, that is premeditated murder, and the D.A gave you a parole date that you don't deserve.
Постмодернистское пренебрежение или презрение к действительности привело к появлению чувства, что весь мир был непостоянным и податливым, и он мог быть столь же мимолетным и бессмысленным, как котировки акций. A post-modern neglect or disdain for reality generated the sense that the whole world was constantly shifting and malleable, and might be as transient and meaningless as stock quotations.
Так что же, "Умышленное причинение эмоционального страдания"? So, what, Intentional Infliction of Emotional Distress?
Действительно, дальнейшее пренебрежение детьми, находящимися в группе риска, является вердиктом беспричинной жестокости для нас самих, поскольку мы являемся свидетелями полностью предотвратимого массового уничтожения человеческой жизни. Indeed, to continue to fail the world's at-risk children is to deliver a verdict of wanton inhumanity against ourselves, for we are a knowing party to an entirely preventable mass destruction of human life.
Вы раскрыли умышленное убийство. You brought a first-rate case.
высокие уровни бедности в их провинциях, приятный образ жизни для них самих и пренебрежение демократическими институтами. high rates of poverty in their provinces, comfortable lifestyles for themselves, and a disdain for democratic institutions.
В то время как Мурси осудил недавние акты насилия (в особенности, умышленное убийство египетских полицейских) и выступил со скрытой угрозой движению «Хамас», «Братья-мусульмане» опубликовали заявление с обвинением в осуществлении данного нападения израильской разведывательной службой Моссад; данное заявление повторил и премьер-министр сектора Газа из «Хамаса» Исмаил Хания. While Morsi denounced the recent violence (particularly the deliberate killing of Egyptian policemen) and issued an implicit threat against Hamas, the Brotherhood published a statement accusing Israel’s Mossad of perpetrating the attack – a claim that Hamas’s Prime Minister of Gaza, Ismael Haniyeh, has repeated.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!