Примеры употребления "умирающая" в русском

<>
Звучало как умирающая морская свинка. Sounded like a dying porpoise.
Но в отличие от бегуна, который может восстановить силы с помощью воды и пищи, умирающая звезда обречена. But, unlike a runner who can restore his energy with food and drink, a dying star has no way to come back from the brink.
"Если бы мои сыновья не хотели войн, их бы не было" - умирающая Гутель Шнапер, жена Меера Амшела Ротшильда. "If my sons did not want war, there would be none," said the dying Gutle Schnapper, wife of Mayer Amschel Rothschild in 1849.
Несмотря на всё это, строительство БАМа в брежневскую эпоху показало, что умирающая советская система были всё ещё способна на достижения. Nonetheless, the Brezhnev-era BAM construction showed what that dying Soviet system was still capable of achieving.
Но если задуматься над этим, то у кальмара ужасная проблема, потому что в нем эта умирающая густая культура бактерий, и это не может продолжаться долго. But then if you think about it, the squid has this terrible problem because it's got this dying, thick culture of bacteria and it can't sustain that.
Мсье Зидлер, мадмуазель Сатин умирает. Monsieur Zidler, Mademoiselle Satine is dying.
Президент Саакашвили понимает необходимость оживления умирающей экономики Грузии, требующей, прежде всего, политической стабильности. President Saakashvili seems to understand the necessity of reviving Georgia's moribund economy, which requires, first and foremost, political stability.
Пикассо и Гоген уже умерли. Picasso and Gauguin are deceased.
Более 300 из них остались без родителей, которые умерли от вируса ИЧ. More than 300 of them no longer have parents, as they succumbed to the HIV virus.
Каждые три секунды умирает человек. Every three seconds one person dies.
Кроме того, нет никакой гарантии, что предложения Олланда смогут быстро оживить умирающие экономики. Furthermore, there is no guarantee that Hollande’s proposals will quickly revive moribund economies.
Начнём с кельи умершей монахини и кабинета сестра Паулы. Starting with the deceased nun's cells and Sister Paul's office.
Если Норвегия не хочет умереть от "голландской болезни", то есть только один выход. If Norway is to avoid succumbing to the Dutch disease, there can be only one solution.
Он умирает от учёного слова. He is dying of a long word.
Между тем, европейская экономика по-прежнему находится в умирающем состоянии, а тектонический разлом в Италии грозит толчками всей Европе. Meanwhile, the European economy remains moribund, with the Italian fault line threatening to send shockwaves through Europe.
Живое человеческое тело и умершее человеческое тело содержат равное количество частиц. A live human body and a deceased human body have the same number of particles.
Моя покойная жена, Ханна, в бледно-голубом платье, расшитом цветами, она умерла не совсем от болезни. My late wife, Hannah she of the pale blue dress with the embroidered flowers she did not succumb to a disease precisely.
Посмотреть как умирает мой отец. To watch my father die from the back row.
Сегодня, безработица на пике, начиная с 1994 г - 6,2% (намного больше, чем в 5,3% в предположительно умирающей японской экономике). Today, unemployment is the highest it has been since 1994, at 6.2% (far higher than the 5.3% of Japan's supposedly moribund economy).
В статье 9 говорится, что пособие детям по случаю потери кормильца назначается, если умершее лицо не соответствовало условиям для получения права на пенсию государственного социального страхования. Article 9 stipulates that the allocation for children who have lost their family breadwinner is granted only if the deceased did not acquire the right to a State social pension.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!