Примеры употребления "улучшить положение" в русском

<>
если бы выделили дополнительные $50 миллиардов на то, чтобы улучшить положение в мире, как можно было бы распределить деньги, чтобы достичь как можно больше хороших результатов? if an extra $50 billion were spent improving the state of the world, how could the money be allocated to achieve the most good possible?
Тем не менее, не многие из общества и элиты верили в то, что претенденты на президентский пост смогут улучшить положение Ирана. Yet the public and the elite few view the presidential contenders as being capable of improving Iran's conditions.
"Резервации" (зарезервированные места) для представителей низких каст в образовательных учреждениях и организациях государственного сектора должны были улучшить положение самых незащищенных граждан Индии, но в действительности они только укрепили, а не ослабили древнюю дискриминационную систему Индии. Caste-based "reservations" (reserved places) in education and government employment are supposed to benefit India's most deprived, but in reality they have hardened, rather than eroded, India's ancient system of discrimination.
помог ли экономический рост за последние годы улучшить положение бедных? did the economic growth of recent years make the poor better off?
Ее члены признавали бы, что нет никаких чудесных решений для экономической проблемы Америки, они бы были сосредоточены на "практических вариантах", которые действительно могли бы слегка улучшить положение страны. Its members would admit that there are no miraculous solutions to America's economic problems, and they would focus on the "practical options" that are actually available to make things a little better.
Правительство Китая могло бы мгновенно улучшить положение, уволив чиновников, ответственных за проведение подобной незаконной политики, и принеся извинения тибетцам за то, что подобные оскорбления не принимались во внимание в течение 15 лет. China's government could improve the situation overnight by sacking the officials responsible for such illegal policies, and by apologizing to Tibetans for having overlooked such abuses for 15 years.
Для того чтобы справиться с экологическими проблемами мира и чтобы улучшить положение тех, кто остался позади, потребуются государственные действия, подобные той политике, которую я курировал, работая во Всемирном банке, ООН и правительстве Великобритании. Tackling the world’s environmental and ecological problems, and improving the lot of those who have been left behind, will require public action, such as that which I oversaw in my roles at the World Bank, the United Nations, and the British government.
Как улучшить положение в швейной промышленности Бангладеш Mending Bangladesh’s Garment Industry
Налоговая и нормативная база Индии в целом рассматриваются как недружественные для бизнеса; но прежние успехи Моди в правительстве показывают, что он чувствителен к этой проблеме и будет в состоянии значительно улучшить положение дел. India’s tax and regulatory regime is widely regarded as unfriendly to business; but Modi’s track record in government suggests that he is sensitive to this problem and will be able to make significant improvements.
Таким образом, правильная постановка вопроса: помог ли экономический рост за последние годы улучшить положение бедных? So the right question to ask is this: did the economic growth of recent years make the poor better off?
Публичные угрозы Ирана разрушить Америку и страны Персидского залива тоже не помогают улучшить положение. Iran’s public threats to destroy America and the Gulf states certainly don’t help matters.
Рядовые граждане и так знали, что система несправедлива, но теперь они видят, что она коррумпирована даже больше, чем они себе представляли. Они теряют даже то небольшое доверие, которое у них ещё оставалось, к политическому истеблишменту и его способности или воли улучшить положение. Ordinary citizens knew that the system was unfair, but they came to see it as even more rigged than they had imagined, losing what little trust they had left in establishment politicians’ capacity or will to correct it.
Договоренности СИТЕС, в сочетании с сильными национальными политиками сохранения, могут одновременно защитить дикие виды и улучшить положение бедного населения, сельских и коренных народов, путем поощрения стран и общин в принятии планов рационального природопользования. The CITES framework, combined with strong national conservation policies, can simultaneously protect wild species and benefit poor, rural, and indigenous people, by encouraging countries and communities to adopt sound environmental management plans.
Бедные люди нуждаются в том, чтобы их правительства вели их к лучшей жизни; устранение правительств может улучшить положение вещей в краткосрочной перспективе, однако оставит нерешенной основную проблему. Poor people need government to lead better lives; taking government out of the loop might improve things in the short run, but it would leave unsolved the underlying problem.
Идея о том, что финансовый союз еврозоны мог бы улучшить положение, является опасной фантазией. The notion that a eurozone fiscal union could do better is a dangerous fantasy.
Чтобы улучшить положение, нам нужно увеличить диалог и общение между журналистами и теми, о ком они пишут: политическими деятелями, государственными служащими, деловыми людьми и религиозными лидерами – коротко говоря, голосами гражданского общества. To improve matters, we need to increase dialogue and communication among journalists and those they write about: politicians, civil servants, business people, and religious leaders – in short, the voices of civil society.
На той предыдущей встрече группу всемирных ведущих экономических мыслителей попросили ответить на такой вопрос: если бы выделили дополнительные $50 миллиардов на то, чтобы улучшить положение в мире, как можно было бы распределить деньги, чтобы достичь как можно больше хороших результатов? At that previous meeting, a panel of the world’s leading economic thinkers was challenged to answer this question: if an extra $50 billion were spent improving the state of the world, how could the money be allocated to achieve the most good possible?
В завершение. Радикальная открытость прекрасна, но, приняв во внимание, насколько мы закрыты, даже постепенная открытость могла бы улучшить положение вещей. Большое спасибо. So in summary, while radical openness is great, given how closed we are, even incremental openness could make things dramatically better. Thank you very much.
Опрос персонала также позволил выявить те области, в которых ЮНФПА необходимо улучшить положение с управлением людскими ресурсами, в частности в том, что касается расширения возможностей для продвижения по службе и улучшения надзора и контроля за качеством работы, включая поощрение передовых сотрудников. The Staff Survey also pointed out areas where UNFPA needs to enhance human resources management, particularly with regard to the need to increase opportunities for career development and improve supervision and performance management, including recognition of high performers.
И наконец, он по достоинству оценил вступление трех стран в переговоры, призванные улучшить положение дел в области транзитной торговли, и дал положительную оценку усилиям ЮНКТАД по оказанию помощи соответствующим странам. Lastly, he paid tribute to the three countries for entering into negotiations aimed at improving transit trade, and he expressed his appreciation of the work UNCTAD was doing to assist the countries concerned.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!