Примеры употребления "уклоняться от ответа на вопросы" в русском

<>
Управление обращениями помогает отслеживать обращения, присланные клиентами для решения проблем, ответа на вопросы или замены приобретенных номенклатур. Case management can help you track cases that customers bring forward, so that you can resolve issues, answer questions, or replace purchased items.
Ответ на такие настроения немногим отличается от ответа на вызовы, бросаемые американской дипломатии в других странах мира. Responding to this is not so different from confronting challenges facing U.S. diplomacy elsewhere in the world.
на сессиях Совета попечителей, на которых рассматриваются заявки на субсидии, могут приглашаться авторитетные организации и специализированные группы, в частности, для предоставления дополнительной информации о конкретных организациях или проектах, ответа на вопросы и дачи разъяснений Совету по существу их деятельности. Reference organizations and specialized networks may be invited to the session of the Board of Trustees at which their applications are examined in order, inter alia, to provide additional information on specific organizations or projects, answer questions and explain their activities to the Board.
От ответа на этот вопрос зависит будущее банков. The answer may indicate what future awaits banks.
Как отмечалось выше, роль аналитической подсистемы заключается в организации переменных, задаваемых подсистемой данных для максимальной полезности в плане ответа на вопросы, задаваемые при постановке проблемы. As noted earlier, the role of the analytical framework is to organize the variables defined by the data framework for maximum usefulness in answering the questions posed in the problem statement.
Наши взгляды изменятся по мере накопления новых знаний, но на данный момент размер налога зависит от ответа на морально-философский вопрос: Our views will change as we learn more, but at the moment the size of the tax hinges on a question of moral philosophy:
Г-н Курия (Аргентина), выступая от имени Группы 77 и Китая, благодарит Секретариат за документацию по неиспользованным остаткам ас-сигнований и дополнительную информацию, пред-ставленную в качестве ответа на вопросы, поднятые государствами-членами в ходе неофициальных консультаций. Mr. Curia (Argentina), speaking on behalf of the Group of 77 and China, thanked the Secretariat for the documentation on unutilized balances of appropriations and the supplementary information provided in response to issues raised by Member States during informal consultations.
Мир в регионе и в Пакистане зависит от ответа на данный вопрос, который может дать лишь гражданское общество Пакистана и не сможет дать ни США, ни НАТО, ни любое вторжение. Peace in the region, and within Pakistan, depends on the answer to this question, which only Pakistani civil society - not the US, NATO, or any "surge" - can provide.
Японские власти, суетливо хлопочущие о правах человека и верховенстве права, не дают искреннего или связного ответа на вопросы о судьбах этих людей, равно как и не извиняются, и не пытаются честно предоставить компенсацию жертвам прошлых преступлений Японии против человечности. The Japanese authorities who make a fuss about human rights and the rule of law are not giving a sincere and coherent response concerning the fate of those victims, and they have neither apologized nor honestly compensated for Japan's past crimes against humanity.
Долговечность альянса зависит от ответа на этот вопрос. The durability of the alliance depends on the answer to this question.
На 784-м заседании 25 января Комитету были представлены специальный доклад Агентства породненных городов за сотрудничество Север-Юг, а также письмо этой организации, в котором содержалась дополнительная информация, предоставленная в порядке ответа на вопросы делегации Кубы по специальному докладу, распространенному среди членов Комитета. At its 784th meeting, on 25 January, the Committee had before it a special report submitted by the United Towns Agency for North-South Cooperation, as well as a letter from the organization submitting additional information responding to the questions posed by the delegation of Cuba on the special report circulated among Committee members.
Хорошая отмазка от ответа на вопрос. Oh, clever way of not answering the question.
Контролер сделал заявление в порядке ответа на вопросы, возникшие в ходе общего обсуждения. The Controller made a statement in reply to the questions raised during the general discussion.
Наши взгляды изменятся по мере накопления новых знаний, но на данный момент размер налога зависит от ответа на морально-философский вопрос: сколько, по нашему мнению, мы задолжали нашим далеким потомкам? Our views will change as we learn more, but at the moment the size of the tax hinges on a question of moral philosophy: how much do we believe we owe our distant descendents?
Комитет отложил рассмотрение заявления организации до получения от нее ответа на вопросы, которые были заданы Комитетом. The Committee deferred consideration of the application of the organization pending response from the organization to questions posed by the Committee.
Слишком часто европейские лидеры уклоняются от ответа на этот вопрос и ограничиваются текущими комментариями по недостаткам американской внешней политики вместо того, чтобы разрабатывать свою собственную стратегию. Too often, European leaders duck that question and provide a running commentary on the shortcomings of American foreign policy instead of developing strategies of their own.
Он отложил рассмотрение заявки Общества по охране окружающей среды до получения его ответа на вопросы, заданные Комитетом на его возобновленной сессии 2002 года. It deferred consideration of the application of the Environmental Protection Society, pending its response to questions posed by the Committee at its 2002 resumed session.
И - бум! В одночасье появляется индустрия биотехнологий. Но мы были еще далеки от ответа на вопрос, который был, вроде как, главным для меня с детства: природа или окружение? And, boom, we've, you know, had a biotech industry. And, but we were still a long ways from, you know, answering a question which sort of dominated my childhood, which is: How do you nature-nurture?
Председатель (говорит по-французски): Я предоставляю слово заместителю Генерального секретаря по вопросам разоружения г-ну Джаянтхе Дханапале для ответа на вопросы и замечания, прозвучавшие на этом заседании. The President (spoke in French): I give the floor to the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, Mr. Jayantha Dhanapala, to respond to the questions posed and comments made at this meeting.
В зависимости от ответа на этот вопрос система проверки могла или не могла бы сдерживать потенциальных нарушителей и давать гарантии против незаявленного производства расщепляющегося материала оружейного назначения на гражданских и/или военных производственных объектах и против производства расщепляющегося материала оружейного назначения на незаявленных объектах. Depending on the answer to this question, the verification system would or would not be able to deter potential violators and provide assurances against undeclared production of fissile material for weapon purposes in civil and/or military production facilities, and against the production of fissile material for weapon purposes in undeclared facilities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!