Примеры употребления "указывая" в русском с переводом "indicate"

<>
А также увеличивается приток крови к щёчкам, указывая на. Also, blood flow to your cheeks increases also indicating.
Депозиты были устойчивыми, указывая, что SNB не вмешивается в рынок. Deposits have been steady and indeed if anything drifting lower over the past month, indicating that the SNB has not been intervening in the market.
Световой индикатор на камере начнет мигать, указывая, что камера подключена. The light on the camera will blink to indicate that the camera is connected.
Кнопка Xbox будет мигать, указывая, что подключение к консоли еще не выполнено. The Xbox button will flash, indicating it's not yet connected to a console.
Оба часовых исследования импульса находятся в медвежьей территории, указывая на отрицательный импульс. Both our hourly momentum studies stand within their bearish territories, indicating negative momentum.
Как только это случилось, MACD пошел назад, вниз, снова указывая на дивергенцию. As this occurred, the MACD began to travel back to the downside again indicating a level of divergence.
Как только это случилось, MACD начал расти обратно вверх, указывая на дивергенцию тренда. As this occurred the MACD began to trend back to the upside indicating a level of divergence in the trend.
Индикатор кнопки Xbox на геймпаде продолжит гореть, указывая, что геймпад подключен к консоли. The light on the Xbox button on the controller will stay on, indicating that the wireless controller is connected to the console.
Светодиодный индикатор на кабеле зарядного устройства не будет гореть, указывая на отсутствие заряжаемой батареи. The LED on a Play & Charge Kit cable will not be lit, indicating there’s no battery available to charge.
Индикатор кнопки Xbox на геймпаде останется гореть, указывая, что беспроводной геймпад подключен к консоли. The light in the Xbox button on the controller will stay on, indicating that the wireless controller is connected to the console.
На дневном графике, пара по-видимому, образует треугольник, указывая на среднесрочную паузу в восходящем тренде. On the daily chart, the rate appears to be forming a possible triangle formation, indicating a medium-term pause in the major uptrend.
•... вторая свеча короче и закрывается на серединной отметке первой свечи, указывая на момент разворота тренда; •... the second candle is shorter and closes up to the half way mark of the first candlestick, indicating there is a change in momentum.
Особое беспокойство вызывает то, что денежные запасы еврозоны намного превышают контрольный уровень ЕЦБ, указывая на излишек ликвидности. One particular worry is that euro-zone money supply is well above the ECB's benchmark level, indicating an excess supply of liquidity.
К сожалению, эти данные недостаточны для определения базы для всего региона, указывая на необходимость соответствующей региональной программы мониторинга. Unfortunately, the data are insufficient to define a baseline for the entire region, indicating the need for a regional human monitoring programme.
В пределах двух баров после пинцета цена закрылась выше молота, указывая на вероятность продолжения восходящего движения в ближайшей перспективе. Within two bars after the tweezers the price closes above the hammer indicating the price is likely to continue higher in the short term.
Строительство нового жилья, согласно прогнозам, вернется выше 1 млн, указывая, что февральское снижение, вероятно, произошло из-за суровой зимы. Housing starts for March are forecast to return to above 1mn, indicating that February’s decline was probably due to the harsh winter.
number_1 Первая свеча имеет длинное тело и бычий характер, указывая на то, что рынок еще находится в восходящем тренде. number_1 The first candlestick is long and bullish, indicating that the market is still in an uptrend.
number_1 Первая свеча имеет длинное тело и медвежий характер, указывая на то, что рынок еще находится в нисходящем тренде. number_1 The first candlestick is long and bearish, indicating that the market is still in a downtrend.
Если Комиссия считает, что заявка не соответствует настоящим Правилам, она через Генерального секретаря уведомляет об этом заявителя в письменном виде, указывая причины. If the Commission finds that an application does not comply with these Regulations, it shall notify the applicant in writing, through the Secretary-General, indicating the reasons.
Распечатывать маркер несоответствия и отчет о несоответствии для управления обработкой некондиционного материала, например, указывая состояние полной непригодности или пригодности к ограниченному использованию. Print a nonconformance tag and nonconformance report to guide the disposition of nonconforming material, such as indicating a condition of unusable or restricted usage.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!