Примеры употребления "указатель нормального положения" в русском

<>
Кроме того, в попытке ослабить напряженность и положить конец угрозе жизни ни в чем не повинных людей, правительство Кипра выдвинуло предложение разминировать все минные поля, находящиеся в буферной зоне, что будет способствовать восстановлению нормального положения и безопасности в этих районах. Furthermore, the Government of Cyprus has put forward a proposal for the clearing of all minefields laid within the buffer zone in an effort to reduce tension and put an end to the threat against innocent human life, thus contributing to the return of these areas to conditions of normality and safety.
К ним относятся следующие: наблюдение за соблюдением режима прекращения огня; восстановление нормального положения в Газе, что предполагает постоянное открытие контрольно-пропускных пунктов; прекращение контрабанды оружия в Газу. They include supervision of the implementation of the ceasefire; a return to normality in Gaza, which includes the permanent opening of crossing points; and a halt to the smuggling of weapons into Gaza.
Отказ Соединенного Королевства выполнять свои международные обязательства в этой области делает маловероятным восстановление нормального положения дел в Южной Атлантике в разумные сроки; в частности, расширение британской военной базы на Мальвинских островах, оперативный потенциал которой очевидно является чрезмерным для данной незаконно оккупированной территории, свидетельствует о том, что истинные цели Соединенного Королевства выходят за рамки спора о суверенитете. The United Kingdom's refusal to meet its international obligations in that regard made it unlikely that normality would be restored to the South Atlantic within a reasonable time period; in particular, the enlargement of the British military base on the Malvinas Islands, with an operative capacity far exceeding the illegitimately occupied area, suggested that the United Kingdom's true objectives went beyond the framework of the sovereignty dispute.
Установить подголовник, если он регулируется, в самое низкое положение, предусмотренное для нормального использования, за исключением любого неиспользуемого положения, описанного в пункте 5.4 настоящих правил, и измерить высоту. If adjustable, adjust the top of the head restraint to the lowest position intended for normal use, other than any non-use position described in paragraph 5.4. of this regulation, and measure the height.
6-2.8.3 Электроприводы рабочих механизмов, обеспечивающих движение судна, рулевое устройство, указатель положения руля, систем судовождения и систем безопасности, а также рабочие механизмы с с номинальной силой тока более 16 A должны получать питание по отдельным фидерам. 6-2.8.3 Prime movers for the craft, the steering system, the rudder position indicator, navigation or safety systems, and appliances with a nominal amperage greater than 16 A shall be supplied by separate circuits.
9-2.8.3 Электроприводы рабочих механизмов, обеспечивающих движение судна, рулевое устройство, указатель положения руля, систем судовождения и систем безопасности, а также рабочие механизмы с с номинальной силой тока более 16 A должны получать питание по отдельным фидерам. 9-2.8.3 Power consumers for the propulsion of the vessel, the steering system, the rudder position indicator, navigation or safety systems, and appliances with a nominal amperage greater than 16 A shall be supplied by separate circuits.
" … геометрическое положение (геометрические положения), в котором (которых) указатель поворота может устанавливаться на транспортном средстве; ось … ". " geometrically in what position (s) the direction indicator may be mounted on the vehicle; the axis of "
В этой ситуации в ДОПОГ следует, по крайней мере, включить ссылки на соответствующие требования, или же прямо включить некоторые основные положения, например: Неэлектрическое оборудование пригодно к использованию в зоне 1, если это оборудование не обнаруживает эффективных источников воспламенения во время нормального функционирования и в случае неисправностей, которые, как правило, должны приниматься во внимание. In this situation requirements should at least be referenced in ADR or some basic statements should be incorporated explicitly: Example: Non-electrical equipment is suited for use in Zone 1 if the equipment shows no effective ignition sources during normal operation and in case of faults which normally have to be taken into account.
Соглашение о штаб-квартире должно содержать положения об охране помещений Суда, предусматривающие, в частности, что: правительство страны пребывания принимает все эффективные и адекватные меры, необходимые для обеспечения охраны, безопасности и защиты Суда, его собственности, помещений и прилегающей к Суду территории, а также принимает все необходимые меры для предотвращения нанесения ущерба достоинству и нарушения нормального функционирования Суда. The headquarters agreement should contain provisions on protection of the premises of the Court providing, in particular, that: the Government of the host country shall take all the effective and adequate measures necessary to ensure the security, safety and protection of the Court, its property, premises and the immediate vicinity of the Court and shall take the necessary measures to prevent impairment of the dignity and proper functioning of the Court.
Прекрати видеть во мне «нормального» человека! Stop seeing me as a "normal" person!
Я обязан найти выход из создавшегося положения. I'm obliged to find a way out of the resulting situation.
Указатель топлива на МиГ-15 также, по его мнению, был «особенно ненадежным», поэтому финские пилоты научились определять количества топлива с помощью часов. The fuel gauges in the MiG-15 he also found “especially unreliable,” so Finnish pilots learned to estimate remaining fuel by watching the clock.
Мы получаем на выходе абсолютно нормального птенца. We get an absolutely normal chick.
Оказаться на высоте положения. Rise to the occasion.
Наведите указатель мыши на столбец Макс. цена за просмотр и задайте новые значения или выберите группу объявлений, чтобы изменить ее настройки. Hover the cursor over the figures in the Max CPV column and make edits directly, or click the ad group to edit its content directly.
Брюс родился с нарушением полового развития, которое не давало его телу производить достаточно тестостерона для нормального развития гениталий. Bruce was born with a DSD that prevented his body from producing enough testosterone to properly develop his genitals.
Мужчина вытащил Элли из опасного положения. The man extricated Ellie from a dangerous situation.
Переместите указатель мыши в правую часть экрана, либо проведите пальцем от правого края экрана, чтобы открыть меню чудо-кнопок. Move your mouse to the far right of your screen, or swipe in from the right, to show the charm menu.
Когда астронавты после закрытия люка нагнетали давление в шлюзовой камере, доводя его до нормального атмосферного давления МКС, он и Кэссиди заметили внутри его гермошлема маленькие капли воды. While they were repressurizing the airlock, returning it to a normal space station atmosphere after the air had been vented to match the vacuum outside, he and Cassidy noticed water droplets inside his helmet.
Итак, отбросим сомнения: ислам - часть Америки. И я полагаю, что Америка содержит в себе ту истину, что независимо от расы, религии или положения в обществе все из нас разделяют общие стремления: жить в мире и безопасности, получать образование и иметь достойную работу, любить наши семьи, наш круг общения и нашего Бога. Это вещи, общие для нас. Это - надежда всего человечества. So let there be no doubt: Islam is a part of America. And I believe that America holds within her the truth that regardless of race, religion, or station in life, all of us share common aspirations – to live in peace and security; to get an education and to work with dignity; to love our families, our communities, and our God. These things we share. This is the hope of all humanity.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!