Примеры употребления "указанию" в русском

<>
Он участвовал в ней по указанию тренера школы МакКинли. He was participating as directed by the coach at McKinley High.
Для фьючерсных контрактов существуют стандарты по указанию валюты и времени поставки. There are standard codes for futures contracts that identify the underlying asset and its delivery time.
Наоборот, его сделали люди, собирающиеся вместе, чтобы развлечься, а не по указанию, и не ради барыша. Instead, it's folks getting together to do something for fun, rather than because they were told to, or because they were expecting to make a mint off of it.
запрашивать дополнительную информацию у экспертов, если это считается необходимым и отвечающим обстоятельствам, по указанию Конференции Сторон; Request further information from experts, as it considers necessary and appropriate, as directed by the Conference of the Parties;
Действуя на основании доклада о том, что обнаружены недовольные офицеры, полковник Чавес, по вашему указанию, ночью выступил с войском кавалерии. Acting on the report that there have been gatherings of disgruntled officers Chavez, on your orders, moved in with a troop of cavalry after nightfall.
По указанию Генерального секретаря было создано порядка 60 совместных групп Организации Объединенных Наций по проблемам СПИДа под руководством Координатора-резидента. As directed by the Secretary General, some 60 Joint United Nations Teams on AIDS were established under the authority of the Resident Coordinator.
обеспечить проведение отдельного от прокуратуры независимого судебного надзора срока и условий содержания под стражей до суда, включая содержание под стражей по указанию министерства безопасности; и Ensure independent judicial oversight separate from the Procuracy of the period and conditions of pretrial detention, including that imposed by the Ministry of Security; and
В статье 50 Конституции зафиксировано: " Каждый имеет право сохранять свою национальную принадлежность, равно как никто не может быть принужден к определению и указанию национальной принадлежности. Article 50 of the Constitution stipulates: “Everyone shall have the right to preserve his ethnic affiliation, and equally, no one may be compelled to define or indicate his ethnic affiliation.
Он хотел бы также знать, в соответствии с какой юрисдикцией лицо было задержано в целях расследования и по чьему указанию действует персонал, ответственный за задержание обвиняемого. He would also like to know under whose jurisdiction a person was detained for investigative purposes, and under whose authority the staff responsible for his detention acted.
Документы и мультимедийные материалы, не имеющие архивной или доказательной ценности, по указанию и решению Секции ведения архивов и документации были уничтожены с соблюдением строгих мер безопасности. Documents and multimedia materials that have no archival or evidentiary value were designated and approved by the Archives and Records Management Section for destruction under strict security procedures.
Согласно статье 50 Конституции Республики Беларусь " каждый имеет право сохранять свою национальную принадлежность, равно как никто не может быть принужден к определению и указанию национальной принадлежности. Article 50 of the Constitution states that “Everyone shall have the right to preserve his ethnic affiliation and, equally, no one may be compelled to define or indicate his ethnic affiliation.
«Опасные грузы запрещается перевозить навалом/насыпью, за исключением тех случаев, когда этот способ перевозки прямо разрешен согласно указанию в колонке 8 таблицы А главы 3.2. “Carriage of dangerous goods in bulk shall be prohibited except where this mode of carriage is explicitly authorized in column (8) of Table A of Chapter 3.2.
Можно (в блоке 8) рассматривать расходы на охрану окружающей среды в качестве одной из форм коллективного потребления, осуществляемого предприятием по указанию государства (в соответствии с установленными нормами). We may (in area 8) treat environmental expenditure as a form of collective consumption produced by an enterprise at the behest of government (under regulation).
запрашивать дополнительную информацию из любых источников и использовать внешнюю экспертную помощь, если это считается необходимым и отвечающим обстоятельствам, либо с согласия соответствующей Стороны, либо по указанию Конференции Сторон; Request further information from any source and draw upon outside expertise, as it considers necessary and appropriate, either with the consent of the Party concerned or as directed by the Conference of the Parties;
собирает, оценивает, когда это возможно, докладывает и представляет рекомендации относительно этих мер; проводит конкретные исследования в соответствующих случаях и глубокое изучение любых других соответствующих вопросов по указанию Комитета; To collate, assess, monitor and report on and make recommendations regarding implementation of the measures; to pursue case studies, as appropriate; and to explore in depth any other relevant issues as directed by the Committee;
Каждый из них утверждает, что действует по указанию Верховного Лидера, но, в конечном итоге, они не могут заключить соглашение, потому что не имеют четкого представления о том, что хочет Хамени. Each claims to be acting with the Supreme Leader's full authority, but ultimately are unable to make commitments because they have little idea of what Khamenei wants to do.
Каждый из них утверждает, что действует по указанию Верховного Лидера, но, в конечном итоге, они не могут заключить соглашение, потому что не имеют четкого представления о том, что хочет Хаменеи. Each claims to be acting with the Supreme Leader’s full authority, but ultimately are unable to make commitments because they have little idea of what Khamenei wants to do.
Смертные приговоры, вынесенные в период Третьей Республики, были заменены пожизненным заключением либо в порядке смягчения наказания, либо по указанию главы государства, использующим свое право помилования в соответствии со статьей 45 Конституции. Under the Third Republic, death sentences have been commuted to imprisonment for life or a stated period by the Head of State in virtue of his right of pardon under article 45 of the Constitution.
В дополнение к указанию на соответствующее законодательство Египет сообщил, что вопросами осуществления принципов, установленных в статье 5 Конвенции, занимаются многие органы, в частности государственная прокуратура и комитет по обеспечению честности, неподкупности и прозрачности. In addition to citing relevant legislation, Egypt reported that many bodies were involved in the implementation of the principles set forth in article 5 of the Convention, among them the public prosecution and the integrity and transparency committee.
24 октября 1976 года газета “Нью-Йорк таймс” так прокомментировала эти события: “Террористы, которые совершили ряд покушений в семи странах в течение последних двух лет, действовали под прикрытием и по прямому указанию ЦРУ”. On 24 October 1976, The New York Times reported that the terrorists who had launched a wave of attacks in seven countries during the past two years were the products and instruments of the CIA.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!