Примеры употребления "узнав" в русском с переводом "learn"

<>
Узнав, что Ларго торгует наркотиками, мистер Винч решил изменить завещание. Learning that Largo selling drugs, Mr. Winch has decided to change the will.
Узнав правду, он снова стал мужчиной, получая уколы тестостерона и удалив свою грудь. After learning the truth, he changed back to a man, taking testosterone shots and having his breasts removed.
Будучи в Лос-Анджелесе и узнав о протестах, мы направились в Маленькую Корею. While there and after learning about a protest, we also headed to Little Korea (now known as Koreatown).
Я был удивлён, узнав, что "Линдерман Групп" недавно внесла взнос в вашу кампанию. I was surprised to learn the Linderman Group recently invested in your campaign.
И он был так тронут письмом, узнав, что она умерла, он написал новое завещание. And he was so moved by the letter that, learning of her death, he wrote a new will.
Теперь, вы не удивитесь, узнав, что правила в Северной Корее держат людей в темноте. Now, you won't be surprised to learn that the rules in North Korea keep people there in the dark.
Ты будешь удивлён, узнав, чему можно научиться, используя артефакты, а не давая им пылиться на полках. You will be thrilled to see how much can be learned when we use artifacts as tools rather than collectibles.
Вместо этого, я был потрясен, узнав, что все они приостановили программы помощи Гаити по "инструкциям" из США. Instead, I was shocked to learn that they would all be suspending aid, under vague "instructions" from the US.
За день до ее смерти, узнав, что она беременна от вас, он избил ее и умчался в бешенстве. The night before her death, when he learned that she was pregnant with your child, he smacked her and stormed off in a huff.
Он был очень удивлен, узнав, что количество сотрудников ОБСЕ в Албании равно числу сотрудников штаб-квартиры этой организации в Вене. He was surprised to learn that the number of OSCE employees in Albania is equal to that of the entire staff of the OSCE's Vienna headquarters.
Изготовитель, узнав, куда пойдет этот продукт, аннулировал сделку, в результате чего их пришлось покупать в Европе по намного более высокой цене. When the manufacturer learned of the final destination, the sale was cancelled, making it necessary to purchase the equipment in Europe at a much higher price.
Узнав об условиях пользовательского соглашения, Эд прекратил аукцион, который начался с суммы 5000 долларов, но потом вырос до 90 с лишним тысяч. Once Ed learned of the terms of service, he ended the auction – which began at $5,000 and ballooned to more than $90,000.
Большинство не-китайцев были бы удивлены, узнав, что в стране уже проходит большее количество выборов, чем в какой-либо другой стране мира. Most non-Chinese would be surprised to learn that the country already holds more elections than any other in the world.
Направляясь в такую страну, узнав, как другие рассматривают эту ситуацию, и " сфотографировав " эту ситуацию, Специальный докладчик может оказывать Комитету содействие в плане выявления этих причин. Having gone to the country, having learned how others perceived the situation, and having “photographed” that situation, the Special Rapporteur could assist the Committee by pinpointing those reasons.
Китайские потребители, доходы которых уже несколько десятилетий активно ограничивает их собственное правительство, бесспорно, очень удивились бы, узнав, что их страна, оказывается, фокусируется на экономической эффективности в ущерб «политике». Chinese consumers, who have had their earning power actively limited by their own government for the past several decades, would certainly find it shocking to learn that their country is focused on economic efficiency to the exclusion of “politics.”
Однако, узнав о том, что сама Комиссия по прекращению огня не рассматривала этот доклад, Председатель Совместной комиссии вернул его Комиссии по прекращению огня для расследования всех этих 60 инцидентов. Upon learning that the Ceasefire Commission had not considered the report, however, the Joint Commission Chairman referred all 60 violations back to the Ceasefire Commission for investigation.
В следующем году немецкая Интернет-компания T-Online предпочла заблокировать всяческий доступ к Web Communications, ПИУ, служившему хостом для Zundelsitе, узнав, что этот сайт является предметом расследования со стороны немецкой прокуратуры13. The following year, a German Internet firm, T-Online, elected to block all access to Web Communications, an ISP that hosted the Zundelsite, upon learning that German prosecutors were looking into the site.
Несмотря на все, произошедшее до этого, общественность и ее представители были ошеломлены, узнав, что банкиры систематически подрывали основы данного глобального ориентира рынка (к тому же с Лондоном в названии) из личной выгоды. Despite all that had gone before, the public and their representatives were stunned to learn that bankers had systematically undermined the foundations of a global market benchmark – one with London in its name to boot – for personal gain.
Его освободили в результате обмена на шпионов на берлинском мосту Глинике в 1986 году. Позднее он написал, как обрадовались его сокамерники, узнав о речи Рональда Рейгана, в которой тот назвал СССР «империей зла». He was freed in a spy exchange at the Glienecke bridge in Berlin in 1986, later to report his cell block's outburst of joy when prisoners had learned of Ronald Reagan's "evil empire" speech.
В то же время, он считал, что вероятность ядерной войны в результате кризиса составляет один к 50 (хотя, он оценил риски гораздо выше, узнав в 1990-х, что Советский Союз уже доставил ядерное оружие на Кубу). At the time, he thought that the probability of nuclear war resulting from the crisis might have been one in 50 (though he rated the risk much higher after he learned in the 1990's that the Soviets had already delivered nuclear weapons to Cuba).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!