Примеры употребления "узнав" в русском

<>
Переводы: все2946 learn1983 find out748 recognize180 другие переводы35
Узнав, что Ларго торгует наркотиками, мистер Винч решил изменить завещание. Learning that Largo selling drugs, Mr. Winch has decided to change the will.
Узнав об успехе других, она позеленела от зависти. Upon finding out about the others' success, she turned green with envy.
Узнав правду, он снова стал мужчиной, получая уколы тестостерона и удалив свою грудь. After learning the truth, he changed back to a man, taking testosterone shots and having his breasts removed.
Тедди был в ярости, узнав, что я принимала успокоительные. Teddy was furious when he found out I'd taken tranquilisers.
Будучи в Лос-Анджелесе и узнав о протестах, мы направились в Маленькую Корею. While there and after learning about a protest, we also headed to Little Korea (now known as Koreatown).
Дядя Шэд, узнав об этом, объявит тебя гаджо, изгонит тебя. Uncle shad finds out, he'll declare you gaje, banish you.
Я был удивлён, узнав, что "Линдерман Групп" недавно внесла взнос в вашу кампанию. I was surprised to learn the Linderman Group recently invested in your campaign.
Ну, и узнав, что нас вот-вот уволят мы решили украсть скрижаль. So when we found out they were gonna fired us we had to steal the tablet.
И он был так тронут письмом, узнав, что она умерла, он написал новое завещание. And he was so moved by the letter that, learning of her death, he wrote a new will.
Я потерял Джоша, даже не узнав его хорошенько, и когда он во мне нуждался, меня рядом не было, но я могу хотя бы найти того, кто его убил. I lost Josh before I'd even got to know him properly and I wasn't there for him when he needed me but I can find out who killed him.
Теперь, вы не удивитесь, узнав, что правила в Северной Корее держат людей в темноте. Now, you won't be surprised to learn that the rules in North Korea keep people there in the dark.
Вот вам реальная история: несколько недель назад водитель такси, узнав, что мы с другом приехали в город на конференцию разработчиков игр, повернулся к нам и сказал, я цитирую: "Я ненавижу игры. Пустая трата жизни. Представьте себе все сожаления о потерянном времени на исходе жизни". For example, true story: Just a few weeks ago, this cab driver, upon finding out that a friend and I were in town for a game developer's conference, turned around and said - and I quote - "I hate games. Waste of life. Imagine getting to the end of your life and regretting all that time."
Ты будешь удивлён, узнав, чему можно научиться, используя артефакты, а не давая им пылиться на полках. You will be thrilled to see how much can be learned when we use artifacts as tools rather than collectibles.
Вместо этого, я был потрясен, узнав, что все они приостановили программы помощи Гаити по "инструкциям" из США. Instead, I was shocked to learn that they would all be suspending aid, under vague "instructions" from the US.
За день до ее смерти, узнав, что она беременна от вас, он избил ее и умчался в бешенстве. The night before her death, when he learned that she was pregnant with your child, he smacked her and stormed off in a huff.
Он был очень удивлен, узнав, что количество сотрудников ОБСЕ в Албании равно числу сотрудников штаб-квартиры этой организации в Вене. He was surprised to learn that the number of OSCE employees in Albania is equal to that of the entire staff of the OSCE's Vienna headquarters.
Изготовитель, узнав, куда пойдет этот продукт, аннулировал сделку, в результате чего их пришлось покупать в Европе по намного более высокой цене. When the manufacturer learned of the final destination, the sale was cancelled, making it necessary to purchase the equipment in Europe at a much higher price.
Узнав об условиях пользовательского соглашения, Эд прекратил аукцион, который начался с суммы 5000 долларов, но потом вырос до 90 с лишним тысяч. Once Ed learned of the terms of service, he ended the auction – which began at $5,000 and ballooned to more than $90,000.
Большинство не-китайцев были бы удивлены, узнав, что в стране уже проходит большее количество выборов, чем в какой-либо другой стране мира. Most non-Chinese would be surprised to learn that the country already holds more elections than any other in the world.
Направляясь в такую страну, узнав, как другие рассматривают эту ситуацию, и " сфотографировав " эту ситуацию, Специальный докладчик может оказывать Комитету содействие в плане выявления этих причин. Having gone to the country, having learned how others perceived the situation, and having “photographed” that situation, the Special Rapporteur could assist the Committee by pinpointing those reasons.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!