Примеры употребления "ужесточать" в русском с переводом "tighten"

<>
После пикового уровня цен, кредиторы начали ужесточать свои стандарты. After the peak, lenders tightened their standards.
Напротив, ситуация настолько проста, насколько это возможно: сейчас не время ужесточать кредитную политику и замедлять рост экономики. On the contrary, it is as close to a no-brainer as such decisions can be: Now is not the time to tighten credit and slow down the economy.
Прогнозы роста FOMC спустились еще ниже, значительно, уменьшая вероятность того, что ФРС будет резко ужесточать свою политику The FOMC’s growth forecasts have come down considerably, reducing the likelihood that the Fed will tighten abruptly.
И в то время как основные центральные банки планируют или уже начали ужесточать кредитно-денежную политику, процентные ставки пока остаются низкими. And while the major central banks are planning, or have already begun, to tighten monetary policy, interest rates will remain low for now.
Тем временем, банковские регуляторы продолжают ужесточать стандарты кредитования, даже несмотря на то, что экономические условия наводят на мысли о необходимости их ослабления. Meanwhile, banking regulators are continuing to tighten lending standards, even though economic conditions suggest they should be easing up.
Бразилии сама создала себе проблемы – они стали результатом нежесткой монетарной, фискальной и кредитной политики во время первого срока президента Дилмы Русеф. Теперь эта политику необходимо ужесточать. Its problems are mostly self-inflicted – the result of loose monetary, fiscal, and credit policies, all of which must now be tightened, during President Dilma Rousseff’s first administration.
Это приводит к «заклиниванию» денежного рынка, что заставляет банки и другие финансовые учреждения ужесточать условия предоставления кредита и повышать процентные ставки обслуживания долга, что приводит к дальнейшему ослаблению потенциальных заемщиков капитала. This causes the money market to seize up, forcing banks and other financial institutions to tighten credit and raise interest rates, thereby further weakening borrowers’ debt-service capacity.
Тем не менее, международные институты, в том числе МВФ, опасаются внезапных коррекций на рынке, естественной причиной которых станут изменения ожиданий по поводу инфляции и процентных ставок. Именно поэтому они продолжают утверждать, что монетарную политику следует ужесточать очень медленно. Yet international institutions, including the IMF, fear the sudden market corrections that naturally arise from changes in inflation or interest-rate expectations, and continue to argue that monetary policy must be tightened very slowly.
Я уже несколько месяцев уверен, что ФРС необходимо начать ужесточать денежно-монетарную политику для снижения рисков финансовой нестабильности, которые может вызвать деятельность инвесторов и кредиторов в условиях длительного периода исключительно низких процентных ставок, установившихся после финансового кризиса 2008 года. I have believed for some months that the Fed should start tightening monetary policy to reduce the risks of financial instability caused by the behavior of investors and lenders in response to the prolonged period of exceptionally low interest rates since the 2008 financial crisis.
Так как Федеральная резервная система США будет решительно ужесточать свои щедрые денежные условия, которые привели к этому «легкому росту», то странам с развивающимися экономиками придется изменить свой подход, хотя ужесточение будет тяжким, иначе они рискуют потерять тот экономический рост, который они недавно наверстали. With the US Federal Reserve set to tighten the exceptionally generous monetary conditions that have driven this “easy growth,” such emerging economies will have to change their approach, despite much tighter room for maneuver, or risk losing the ground that they have gained in recent years.
Если страна с фиксированным валютным курсом и открытым счётом движения капиталов начинает ужесточать монетарную политику для обуздания инфляции, тогда повышение внутренних процентных ставок будет стимулировать участников рынка делать заимствования в иностранных валютах и затем конвертировать их в национальную валюту для инвестиций во внутренние активы. If a country with a fixed exchange rate and an open capital account tightens monetary policy, in order to contain inflation, the rise in domestic interest rates will give market participants an incentive to borrow foreign currencies and convert them into the domestic currency for investment in domestic assets.
Конечно, ФРС может ужесточить монетарную политику. Yes, the Federal Reserve could tighten monetary policy.
Как могут ужесточить Индии ее патентную систему? How might India tighten its patent system?
Но почему НБК так сильно ужесточил денежно-кредитную политику? But why has the PBC tightened monetary policy so much?
Правительство Ху также ужесточило контроль над средствами массовой информации. Hu's government has also tightened controls over the media.
На минувшей неделе китайское правительство ужесточило контроль над обменным курсом юаня. Last week, the Chinese government tightened its grip on the renminbi’s exchange rate.
В действительности, ее правительство ужесточило бюджетные расходы как раз накануне Нового года. Her government actually tightened the budget just before New Year.
Когда центральные банки наконец-то ужесточают кредитование, существует реальная угроза значительного снижения цен активов. When central banks finally tighten credit, there is a real risk of significant asset-price declines.
Для решения внутренних проблем Америка должна ужесточить свою бюджетную политику, а не обесценивать доллар. To fix its domestic problems, America must tighten its budget, not drive down the dollar's value.
Этот Закон ужесточает контроль за экспортом, реэкспортом, перевалкой и транзитом чувствительных товаров, технологий и оборудования. This Act tightens controls over the export, re-export, trans-shipment and transit of sensitive goods, technologies and equipment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!