Примеры употребления "tightening" в английском

<>
Presumably bank closures, higher interest rates, and fiscal tightening to restore market confidence. По-видимому, закрыть банки, поднять процентные ставки, и ужесточить финансовую дисциплину с тем, чтобы восстановить доверие рынка.
Some suggest that Sri Lanka turn to the International Monetary Fund, promising belt tightening. Одни предлагают, чтобы Шри-Ланка обратилась к Международному валютному фонду, пообещав сокращение госрасходов.
belt tightening, labor market restrictions, and the notorious barrage of EU regulation. затягивание ремня потуже, ограничения на рынке труда и пресловутый шквал правил ЕС.
It specifically targets major occupational hazards, tightening controls on dust and toxicity in the workplace and improving the conditions of work overall. Оно принимает конкретные меры по снижению основных профессиональных рисков, усиливает меры контроля в отношении запыленности и токсичности на рабочих местах и улучшает общие условия труда.
So, are we in 1936, and does the budgetary tightening contemplated in many countries risk provoking a similar double-dip recession? Итак, мы в 1936 году, и не провоцирует ли затягивание бюджета, предполагаемое во многих странах, аналогичную рецессию двукратного падения?
One partial result of this is that production in Europe has in many places become more labor-intensive, with the capital-to-labor ratio tightening markedly. Одним частичным результатом этого является то, что производство в Европе во многих местах стало более трудоемким при существенно сжатом соотношении капитала к труду.
The idea that controlled tightening is easier in a more centrally planned economy, where policymakers must rely on far noisier market signals, is highly questionable. Представления о том, что в плановой экономике проще проводить контролируемое сжатие, являются весьма спорными, поскольку в таких странах политики реагируют лишь на очень громкие рыночные сигналы.
If central banks are tightening and long-term rates aren't rising, one needs some explanation. Если центральные банки ужесточают политику, а долгосрочные ставки не повышаются, то этому необходимо какое-то объяснение.
With wheat markets tightening, more land is used for wheat planting, reducing maize or soybean production. В связи с тем, что предложение пшеницы на рынках сократилось, под пшеницу приходится отводить всё большие посевные площади, что в результате приводит к сокращению производства кукурузы и соевых бобов.
But China has another motive for tightening the noose on rare-earth exports: Но у Китая есть другой мотив, чтобы крепче затянуть петлю на экспорте редкоземельных элементов:
Further data published in the United States reinforced the speculation that the U.S. Fed will revaluate its stance on monetary policy tightening and possible interest rate hike could be seen before the end of 2011. Опубликованные данные в США усиливают ожидание того, что основные процентные ставки в США будут повышены не скоро. Согласно существующим прогнозам, основные ставки в США не будут повышаться как минимум до конца текущего года.
But even if Greece’s debt had been completely wiped out, going from a primary deficit of 10% of GDP to a balanced budget requires massive belt tightening – and, inevitably, recession. Но, даже, если долг Греции был бы полностью стерт, шаги от первичного дефицита в размере 10% от ВВП к сбалансированному бюджету требуют значительного затягивания поясов - и, неизбежно, спада.
For currency traders, therefore, the last two cycles of Fed tightening turned out to be classic examples of “buy on the rumor; sell on the news.” Поэтому для торговцев валютой последние два цикла политики сжатия ФРС оказались классическими примерами действий «покупай по слухам; продавай по новостям».
The good news for Asia is that most of the region's monetary authorities are, in fact, tightening policy. Хорошая новость для Азии заключается в том, что большинство кредитно-финансовых органов фактически ужесточают политику.
Meanwhile, the three Baltic countries – Estonia, Latvia, and Lithuania – carried out budget tightening of 9% of GDP in 2009. Тем временем, три прибалтийские страны – Эстония, Латвия и Литва – сократили в 2009 году бюджетные расходы на 9% ВВП.
The US imposed a tightening noose of trade and financial sanctions on the regime. США затянули на шее режима петлю ужесточающихся торговых и финансовых санкций.
Little wonder, then, that voters in Central and Eastern Europe now feel that they got a poor bargain from the governments that brought them in: belt tightening, labor market restrictions, and the notorious barrage of EU regulation. Тогда не удивительно, что избиратели в Центральной и Восточной Европе в настоящее время чувствуют, что они совершили плохую сделку с правительствами, которые привели их в ЕС: затягивание ремня потуже, ограничения на рынке труда и пресловутый шквал правил ЕС.
Since taking power in 2012, Xi has increasingly centralized power, while tightening censorship and using anti-corruption probes to take down political enemies. С момента прихода к власти в 2012 году Си Цзиньпин постоянно централизовал власть, одновременно ужесточая цензуру и используя борьбу с коррупцией для устранения политических противников.
The tightening of the labor market should have led to higher wages, which would ultimately translate into higher prices. Сокращение рынка труда должно было привести к повышению заработной платы, что в конечном итоге привело бы к повышению цен.
But as they hunt down and kill violent domestic extremists, they are quietly tightening the noose around all those who want moderate reform. Но в то время, как они преследуют и отстреливают воинствующих экстремистов в собственной стране, они потихоньку затягивают петлю на шее тех, кто стремится к умеренным реформам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!