Примеры употребления "уезжает" в русском с переводом "leave"

<>
Она скоро уезжает из Японии. She's leaving Japan in a little while.
Ему нечего паковать но он уезжает. He's nothing to pack, but he's leaving.
Разве он не уезжает в колледж? Isn't he leaving for college?
Скажи ему, пусть пакует вещи и уезжает. Tell him to pack his things and leave.
Он уезжает в Париж на следующей неделе. He will leave for Paris next month.
Сегодня Норма Вейл уезжает, потому что принимает действительность. Today Norma Vail is leaving because she can face reality.
Он уезжает в Нью-Йорк на следующей неделе. He leaves for New York next week.
Я думал автобус к Темпу уезжает в 2:00. I thought the bus to Tempe was leaving at 2:00.
Как ты узнал, что партнер Чико уезжает в Бразилию? How did you know Chico's partner was leaving for Brazil?
После краткого пребывания, он внезапно встал и сказал, что уезжает. After a short visit, he suddenly stood up and said he was leaving.
Он уезжает из города и хочет, чтобы я помог ему собраться. He's leaving town and wants me to pack up his house.
На самом деле она уезжает сегодня на уикенд а колледж Балларда. She's actually leaving later today for a weekend away at Ballard College.
Порой, когда заканчивается война и съемочная группа уезжает, самые поразительные истории остаются не замеченными видеокамерой. Sometimes, when the war is over and all the film crews have left, the most inspiring stories are the ones that float just beneath the radar.
И из деревни уезжает, а все потому, что мистер Брэнсон не готов спорить с его светлостью. She's leaving the school and the village, because Mr Branson won't stand up to His Lordship.
И я подумала, что раз Холли уезжает, а Рик женится, самое время и мне сменить обстановку. So I figure with Holly leaving and the whole Rick getting married thing, it's the perfect thing to do.
Он оставил мне записку, что между нами все кончено, что он уезжает из города и просит прощения. He left me a note saying we were over, That he was leaving town, that he was sorry.
По данным Управления национальной статистики, не менее 40 женщин в неделю уезжает из Северной Ирландии, чтобы сделать себе аборт в Великобритании. According to the Office of National Statistics, at least 40 women leave Northern Ireland every week to avail themselves of the Abortion Act in Britain.
Одновременно власти должны обеспечить портативный доступ к системе социальной защиты тем, кто всё-таки уезжает, чтобы они могли себя поддержать за границей. At the same time, governments should provide access to portable benefits for those people who do leave, so that they can support themselves abroad.
Как поджигатель, который не будет разжигать огонь, если будет кто-то там и увидит, что он уезжает, в то время как дым поднимается от окна. Like an arsonist who won't set a fire if there's someone there To see him leaving while smoke is billowing out the windows.
Улицы городка названы в честь Маркса и Ленина, а каменный бюст бывшего советского вождя, кажется, чуть ли не поворачивается вслед за женщиной в то время, как она уезжает с вокзала на такси — один из бесчисленных жутких кадров кинооператора Олега Муту, который уже работал с Лозницей над его предыдущими сюжетно-тематическими картинами «Счастье мое» (2010) и «В тумане» (2012). The streets are named in honour of Marx and Lenin, and a stone bust of the former Soviet ruler almost seems to turn and stare the woman down as she leaves the railway station in a taxi – one of countless hair-raising shots here from cinematographer Oleg Mutu, who also worked with Loznitsa on his previous narrative features, My Joy (2010) and In The Fog (2012).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!