Примеры употребления "удовлетворяющую" в русском

<>
Фара, на которую нанесен изображенный выше знак официального утверждения, представляет собой фару с рассеивателем из пластического материала, удовлетворяющую требованиям настоящих Правил только в отношении огней ближнего света, и предназначена: The headlamp bearing the approval mark shown above is a headlamp incorporating the lens of plastic material meeting the requirements of this Regulation with respect to the passing beam only, and designed:
Мы заложили мощные основы науки, знаний и технологий - более чем достаточных, чтобы 9 миллиардов людей могли вести достойную, значимую и удовлетворяющую жизнь. We've built a powerful foundation of science, knowledge and technology - more than enough to build a society where nine billion people can lead decent, meaningful and satisfying lives.
Фара, на которую нанесен изображенный выше знак официального утверждения, представляет собой фару с рассеивателем из пластических материалов, удовлетворяющую требованиям настоящих Правил только в отношении огней ближнего света, и предназначена: The headlamp bearing the above approval mark is a headlamp incorporating the lens of plastic material meeting the requirements of this Regulation in respect of the passing beam only and is designed:
Однако все они указывают на основополагающую истину: если молодежь и неимущие люди должны найти удовлетворяющую их и надлежащим образом оплачиваемую работу, то все ? и правительства, и работодатели, и образовательные учреждения, и гражданское общество ? должны сыграть в этом важную роль. But they all point to a fundamental truth: If young people and the disadvantaged are to find satisfying and rewarding jobs, governments, employers, educational institutions, and civil-society groups all have an important role to play.
Кроме того, второй протокол создает новую категорию усиленных мер защиты культурного наследия, удовлетворяющую трем условиям: культурное наследие должно иметь особую значимость для человечества; подпадать под охрану комплекса правовых и административных мер, принимаемых на национальном уровне; и не использоваться в военных целях. In addition, the Second Protocol creates a new category of enhanced protection for cultural heritage that meets three conditions: it must be of the greatest importance for humanity; be protected by legal and administrative measures at the national level; and not be used for military purposes.
Учитывая большой объем уже накопленной информации относительно договоров о делимитации морских границ, зарегистрированных в Секретариате согласно Уставу, Генеральный секретарь хотел бы предложить считать всю соответствующую информацию (морские карты и перечни географических координат пунктов), содержащуюся в этих соглашениях и удовлетворяющую требования ЮНКЛОС, предъявляемые к сдаче на хранение, как сданную на хранение Генеральному секретарю в соответствии с Конвенцией. Considering that there is a wealth of information already available in maritime boundary delimitation treaties registered with the Secretariat under the Charter, the Secretary-General wishes to suggest that all relevant information (nautical charts or the lists of geographical coordinates of points) contained in those agreements and satisfying UNCLOS deposit requirements be considered as deposited with the Secretary-General under UNCLOS.
Устройство, на которое нанесен изображенный выше знак официального утверждения, представляет собой фару, официально утвержденную в Нидерландах (Е4), номер официального утверждения 2439, удовлетворяющую требованиям настоящих Правил с поправками серии 04 и 05 */как в отношении огней ближнего света, так и в отношении огней дальнего света (НСR) и предназначенную только для правостороннего движения. The device bearing the approval mark shown above is a headlamp approved in the Netherlands (E4), under approval number 2439, meeting the requirements of this Regulation, as amended by the 04 and 05 ∗/series of amendments, in respect of both the passing beam and the driving beam (HCR) and is designed for right-hand traffic only.
Я постараюсь удовлетворить ваши желания. I'll try to meet your wishes.
"Инженер удовлетворяет двух женщин одновременно." "Engineer satisfying two women at once."
Живущие здесь люди удовлетворены свободой от непредсказуемой политики Кадаффи и проникающих повсюду сил безопасности. People here are content to be free from Qaddafi's erratic policies and pervasive security services.
Бельгия удовлетворена работой, проделанной в ходе Кимберлийского процесса, которая заложила фундамент для такого решения. Belgium is gratified at the work accomplished by the Kimberley process, which provided the framework for such a solution.
Самолет не полетит, пока начальство не удовлетворит наши требования. The plane won't be fixed until the suits meet our demands.
Даже предоставление хорошего образования может не удовлетворить. Even providing good education may not suffice.
Не удовлетворил твоим ожидания об идеале? Fail to meet your expectation of perfection?
Пять причин, почему «Игра престолов» удовлетворяет наши потребности Five reasons why Game of Thrones satisfies our needs (apart from all the sex and violence)
Живущие здесь люди удовлетворены свободой от непредсказуемой политики Каддафи и проникающих повсюду сил безопасности. People here are content to be free from Qaddafi’s erratic policies and pervasive security services.
Поэтому у исследователей раннего ислама есть все основания для радости и удовлетворения от этого открытия. So historians of early Islam have good reason to feel excited, if not gratified, by this discovery.
Эта ситуация удовлетворяет американцев, поскольку время работает на них. This situation suits the Americans, because time appears on their side.
Таким образом лишь обвинительный приговор с поправкой на выводы экспертизы по невменяемости удовлетворит общественность. So only a guilty verdict would suffice, but it still had to be qualified with a finding of insanity.
Надеемся, что Вы удовлетворите нашу просьбу. We hope you will meet our request.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!