Примеры употребления "уделять слишком много внимания" в русском

<>
Ты думаешь, что папа и мама уделяют слишком много внимания. You think that Mommy and Daddy pay too much attention.
Слишком многие наблюдатели продолжают уделять слишком много внимания традиционным партийным разногласиям в конгрессе США, а не тем более глубоким демографическим изменениям, которые вскоре приобретут решающее значение. Too many observers remain fixated on the traditional party divides in the US Congress, not on the deeper demographic changes that will soon be decisive.
Добавьте к этому отчуждение в отношениях с ближайшими союзниками (многие из них теперь сомневаются в способности и желании зациклившихся на Азии США поддерживать их), и тогда идея Обамы, будто США не стоит уделять слишком много внимания Ближнему Востоку, станет просто шоком. Add to that the alienation of close allies, many of which doubt the ability and willingness of an Asia-fixated US to stand by them, and Obama’s suggestion that the US should not be focused on the Middle East is shocking.
Стал в результате обращать слишком много внимания на то, что слышал от высшего руководства фирмы, не проводя достаточной проверки путем выяснения мнений работников нижних уровней организации и потребителей. I began paying too much attention to what I was hearing from top management and not doing sufficient checking with people at lower levels and with customers.
В последние годы слишком много внимания уделяется теории, которую я считаю ошибочной. In the last few years, too much attention has been paid to a concept that I believe is quite fallacious.
В дебатах по поводу того, что было не так с Аргентиной, слишком много внимания было сосредоточено на анализе политики страны в отношении обменного курса и возможных ошибках МВФ; In the debate over what went wrong with Argentina, too much analysis has focused on the country's exchange rate policy or the mistakes the IMF may have made;
Но если он привлекает слишком много внимания, ведя себя плохо, он может стать плохим и изнутри. But if he gets too much attention for acting bad, he might turn bad on the inside.
Сперва, всё, кого ты знала за всю жизнь и куча людей, которых ты не знаешь будут уделять тебе слишком много внимания, а телефон будет звонить так часто, что тебе захочется застрелиться. First, everybody you know in your whole life and a bunch of people you don't know are gonna pay way too much attention to you and the phone's gonna ring so much till you wanna shoot yourself.
Сказать по правде, на самом деле, я уделял ей не слишком много внимания. I didn't really pay her much attention, to be honest.
Оставайся рядом с хозяйкой, и посмотри, кто уделяет ей слишком много внимания. Stay on the owner and see who pays her too much attention.
Если кто-то уделяет им слишком много внимания, поговорите с ними. If somebody's been paying a little too much attention to them, talk to them.
Слишком много внимания от основного направления, ты знаешь, подобно спортсменам, президентам класса, и прочим типам. Started getting too much attention from the mainstream, you know, like jocks, class presidents, that type.
Истина заключается в том, что вопросу о Трампе – загадке этого человека и даже самого его имени – уделяется слишком много внимания в публичных дебатах. The truth is that the question of Trump – the enigma of the man and even his very name – takes up much too much space in public debate.
Но если такие протесты привлекут слишком много внимания, то власти скорее задушат протесты, а их лидеров подвергнут репрессиям, чем остановят коррупцию. But, if such protests attract too much attention, it is more likely that they will be quashed and their leaders repressed than that the corruption will be stopped.
Сперва он обратил слишком мало, а затем слишком много внимания на внутренних противников интервенции. He paid too little, then too much, attention to domestic opponents of intervention.
Они слишком много внимания уделяют своей первоначальной реакции на изменения в своей жизни и упускают из виду, насколько быстро исчезнет удовольствие от нового автомобиля, повышения зарплаты или переезда в регионы с более солнечным климатом, оставив их не более счастливыми, чем они были до этого. They focus too much on their initial responses to changes in their lives and overlook how quickly the pleasure of a new car, a pay increase, or a move to sunnier climes will fade, leaving them no happier than before.
В краткосрочной перспективе экономическая активность в стране может от этого пострадать, поскольку местные власти откладывают принятие решений, чтобы не привлекать к себе слишком много внимания. In the short term, economic activity could suffer, as local authorities delay decisions, so as to avoid attracting too much attention to themselves.
В дебатах по поводу того, что было не так с Аргентиной, слишком много внимания было сосредоточено на анализе политики страны в отношении обменного курса и возможных ошибках МВФ; и слишком мало внимания уделялось социальным и политическим факторам, которые способствовали кончине страны. In the debate over what went wrong with Argentina, too much analysis has focused on the country's exchange rate policy or the mistakes the IMF may have made; too little attention has been paid to the social and political factors that contributed to the country's demise.
Сосредоточив в прошлом слишком много внимания на регулировании спроса, Европа должна попытаться уменьшить финансовое и регулирующее бремя государства, чтобы снова могли расти ее экономики. After having focused too much on demand management, Europe should be trying to reduce the fiscal and regulatory burden of the state, so that its economies can start growing again.
По его словам, в истории войны слишком много внимания уделяется впечатлениям отдельных солдат союзников о боеспособности вермахта, но при этом не учитываются недостатки немцев в системе материально-технического обеспечения. He said historical accounts of the war had focused too heavily on the experience of individual frontline allied soldiers, and their impression of the Germans’ fighting ability, without taking into account Wehrmacht’s logistical ability.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!