Примеры употребления "удар в створ ворот" в русском

<>
27 июня незадолго до конца первого тайма в матче чемпионата мира по футболу на выбывание между Англией и Германией английский полузащитник Фрэнк Лэмпард нанёс удар в створ ворот, после которого мяч попал в перекладину и отскочил на землю, явно за линию ворот. Shortly before half-time in the World Cup elimination match between England and Germany on June 27, the English midfielder Frank Lampard had a shot at goal that struck the crossbar and bounced down onto the ground, clearly over the goal line.
Он получил сильнейший удар в челюсть от оппонента. He received a tremendous punch on the jaw from his opponent.
удар в прыжке головой flying header
Штаб 8-й армии расположен в Ростове-на-Дону. Силы этой армии могут, если потребуется, нанести удар в направлении Кавказа или быть переправлены по морю или по воздуху на Ближний Восток. The 8th Army headquarters is at Rostov-On-Don, from where it could strike toward the Caucasus if necessary, or be air or sealifted to the Middle East.
С фундаментальной точки зрения единая валюта может попасть под двойной удар в последующие 24 часа. From a fundamental perspective there could be a double whammy of bad news for the single currency in the next 24 hours:
Любые ралли по EURUSD в краткосрочном режиме скорее всего будут приняты в продажу, и мы по-прежнему ожидаем, что уровень 1.2660 попадет под удар в предстоящие недели. Any rallies in EURUSD in the short term are likely to be sold into, and we still expect 1.2660 to be hit in the coming weeks.
А я допускаю, что всем станет ясно, что ответный удар в нашем направлении был ядерным, тоже в течение 30 минут. And I would suppose that everyone in the world would know that the counterforce launched in our direction was nuclear within 30 minutes as well.
В противоположность этому противостояние Германии и США было ошеломляющим - возможно, потому, что вы все-таки должны находиться сзади, чтобы нанести удар в спину. By contrast, German assertiveness vis-à-vis the US was stunning-perhaps because, as it is said, you have to be fully behind someone who you stab in the back.
Более того, обещание не наносить первый удар в Обзоре состояния ядерных вооружений содержит важный барьер. Moreover, the no-first-use pledge in the NPR contains an important hedge.
Например, недавнее решение Иордании заморозить все фонды иракского правительства, которые имеются в банках Иордании, явилось причиной обвинения со стороны иорданской оппозиции, которая заявила, что Иордания нанесла Ираку удар в спину. For example, a recent Jordanian decision to freeze all Iraqi government funds held in Jordanian banks produced accusations by the Jordanian opposition that Jordan had stabbed Iraq in the back.
Это упростило, в частности, победу Лулы над его социалистическими союзниками, а также помогло ему удалиться от Чавеса, нанеся ему удар в спину недавним кратковременным вторжением Колумбии в Эквадор в марте 2008 года, в результате которого был убит командир FARC Рауль Рейес. This made it easier for Lula in particular to buck his socialist allies and distance himself from Chávez, having as recently as March 2008 backed Chávez following Colombia's brief incursion into Ecuador which killed FARC Commander Raul Reyes.
И опасность таится в том, что группировке не смогут нанести сокрушительный удар в момент ее дезорганизации. The danger, then, is a failure to deliver the knockout blow at a time when the group appears to be disintegrating.
Он будет истолкован как удар в спину усилиям США по поддержанию стабильности в регионе. It will be interpreted as a stab in the back of US efforts to maintain stability in the region.
Когда Сталин предложил Гитлеру свою дружбу весной 1939 года, официально закрепленную летом пактом Молотова-Риббентропа, нацистские агрессоры получили гарантию того, что им не будет нанесен удар в спину с востока, что развязало им руки на западе. When Stalin offered Hitler his friendship in the spring of 1939 - formally concluded that summer in the Molotov-Ribbentrop Pact - Nazi aggression was assured of not being knifed in the back from the East and so was left with free hands to do as Hitler pleased in the West.
Но эта политическая стратегия заставила президента Буша поверить в то, что Шредер нанес ему предательский удар в спину. But that political strategy left President Bush believing that Schröder had stabbed him in the back.
Вместо этого миру открылась опасная и незащищённая Индия, "мягкое государство", истерзанное противником, который может нанести удар в любой момент. Instead the world was made to see an insecure and vulnerable India, a "soft state" bedevilled by enemies who can strike it at will.
Он получил удар в заднюю часть головы слева. He's suffered a blow to the rear left side of his head.
Сильный и резкий удар в основание черепа, смещение шейного позвонка, разрыв спинного мозга. High-speed impact to the base of the skull, at the atlanto-occipital junction, dislodged the C-1 vertebrae, severing the spinal cord.
Я чувствовала себя такой униженной, я притворилась, что получила удар в живот, когда пришли взрослые. I felt so ridiculous, so humiliated, I pretended I'd been kicked in the stomach when the grown-ups arrived.
Сильный удар в голову и шею, разрыв каротидной артерии, недостаток кровяного снабжения мозга. A hard shot to the head and neck, collapses the carotid artery and cuts the flow of blood to the brain.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!