Примеры употребления "удаваться" в русском с переводом "manage"

<>
Как тебе удается так жить? How do you manage this life?
Никому до него сделать это не удавалось. Nobody had managed this before.
Брис, как тебе удаётся так рано вставать? How do you manage to wake up so early?
Как вам удается держать такой низкий уровень рецидивизма? How do you manage such a low recidivism rate?
Возможно, именно поэтому человечеству до сих пор удавалось выжить. Perhaps that is why mankind has so far managed to survive.
В прошлом, благодаря давлению Запада, Хун Сена удавалось сдержать. In the past, Western pressure had managed to keep Hun Sen in check.
Этого пока что еще никому не удавалось, даже англосаксам. No one has yet managed this process, not even the Anglo Saxons.
Однако до сих пор королевству удавалось избегать серьёзного урона. But, so far, the Kingdom has managed to avoid serious injury.
Но, как правило, руководителям удавалось отступить от края пропасти. But, more often than not, leaders have managed to pull back from the brink.
Еврозоне до сих пор удавалось доказать что пессимисты неправы. The eurozone has so far managed to prove the doomsayers wrong.
И всё же им всегда удается получить подходящий результат. And yet, they always manage to to get the result that they want.
Однако в современном исламе сильным всегда удавалось устранить горе-реформаторов. But, in contemporary Islam, the powerful have always managed to eliminate would-be reformers.
Берлускони, как и Трампу, удавалось позиционировать себя богачом и популистом. Berlusconi, like Trump, managed to present himself as a rich man and a populist.
Я поражен как тебе удается все еще разрушать мою жизнь. It amazes me how you manage to still ruin my life.
С тех пор обеим сторонам удается поддерживать довольно хрупкий мир. The two sides have been managing a very fragile peace ever since.
И в ООН, как правило, немногим удаётся объединить эти качества. And in the U.N., you don't get that many people who actually manage to merge those qualities.
Иными словами, госпоже Обама беспрецедентно удается представить себя "народной Первой леди". In other words, Mrs. Obama is managing to set herself up, unprecedentedly, as the "people's First Lady."
Помощнику для управляемых папок не удается выполнить запись в журнал аудита. The managed folder assistant did not write to the audit log.
Но в этом нет необходимости, т.к. предмету удается подняться самостоятельно. But he doesn't need to, because it manages to lift itself up on its own.
В течение 18 месяцев после 11 сентября ему удавалось подавить все инакомыслие. For 18 months after 9/11, he managed to suppress all dissent.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!