Примеры употребления "уголовном преследовании" в русском с переводом "criminal prosecution"

<>
Переводы: все101 criminal prosecution79 другие переводы22
При таких обстоятельствах можно понять, почему люди мечтают о международном уголовном преследовании ответственных политиков. Under these circumstances, one can see why people yearn for international criminal prosecutions of responsible politicians.
Что касается личного положения предполагаемых участников террористических нападений, то в статье 520 бис Закона об уголовном преследовании предусмотрено, что для целей расследования срок ареста, в соответствии с которым задержанное лицо должно предстать перед магистратом в течение 72 часов, может продлеваться еще на 48 часов. With respect to the personal situation of the alleged participants in terrorist offences, article 520 bis of the Act on Criminal Prosecution provided that, for the purposes of the enquiry, the term of arrest, under which the detainee must be brought before a magistrate within 72 hours, could be extended an additional 48 hours.
Особенно это проявляется, когда речь идет об уголовном преследовании высокопоставленных должностных лиц государства, в частности, главы государства или правительства, министра иностранных дел, других членов правительства, представляющих государство в международных отношениях и/или выполняющих важнейшие для государства функции, связанные с обеспечением его суверенитета и безопасности. This is particularly clear in the case of a criminal prosecution of high-ranking State officials, especially a Head of State or Government, minister for foreign affairs or other members of a government who represent the State in international affairs and/or perform critical functions for the State in connection with ensuring its sovereignty and security.
Что касается процедур расследований и перехвата почты и телеграфной корреспонденции, то в статье 579.4 Закона об уголовном преследовании предусмотрено, что в срочных случаях министр внутренних дел или генеральный директор государственной безопасности могут отдавать распоряжения о перехвате почты, телеграфных или других сообщений, незамедлительно сообщая об этом компетентному магистрату в письменной форме с указанием причин для такого распоряжения и, в частности, его срочного характера. With regard to the enquiry proceedings and in relation to the interception of mail and telegraphic correspondence, article 579.4 of the Act on Criminal Prosecution envisaged that, in urgent cases, the Minister of Interior or the Director General of State Security might order the interception of the mail, telegraph or other communications, immediately communicating the order to the competent magistrate in writing, stating the reasons for the order and, particularly, justifying its urgency.
В оправданных случаях дело передается в полицию на предмет возбуждения уголовного преследования. The case is referred to the police for criminal prosecution in justified cases.
В дополнение к уголовному преследованию и независимо от него могут приниматься также административные меры. Administrative actions also may be pursued in addition to, and independent of, criminal prosecutions.
Эти меры варьируются от гауптвахты до задержки в продвижении по службе, без ущерба для уголовного преследования. Such sanctions range from confinement to quarters to delayed promotion, without prejudice to any criminal prosecution.
Нормальная последовательность действий заключалась бы в оказании помощи, убеждении и невоенном давлении, таком как санкции и уголовное преследование. The normal sequence would be assistance, persuasion, and non-military pressure like sanctions and criminal prosecution.
К числу таких мер относятся систематическое уголовное преследование, запрет ассоциаций, разгон концертов и постановка на учет студий звукозаписи. They include sustained criminal prosecutions, the banning of associations, breaking up of concerts and the indexing of sound recording media.
«Национальные законы различных государств различаются в вопросах достаточности доказательств, необходимых для возбуждения уголовного преследования или удовлетворения просьбы о выдаче». “The national laws of various States differ concerning the sufficiency of evidence required to initiate a criminal prosecution or to grant a request for extradition.”
Преступник, обвиняемый в педерастии, был экстрадирован и заключен под стражу, и в настоящее время против него возбуждено уголовное преследование. The perpetrator in the case of pederasty had been extradited and jailed and was currently under criminal prosecution.
Взгляды епископа Уильямсона могут казаться отвратительными, однако уголовное преследование на основании чьих-то взглядов на историю может быть плохой идеей. Bishop Williamson’s ideas may be loathsome, but criminal prosecution against a man for his views about history is probably a bad idea.
С момента окончания «культурной революции» КПК руководствовалась негласным правилом: члены Постоянного комитета Политбюро, действующие или в отставке, не подвергаются уголовному преследованию. Since the end of the Cultural Revolution, the CCP has adhered to the implicit rule that members of the Politburo Standing Committee, sitting or retired, enjoy immunity from criminal prosecution.
Вопрос о допустимости информации, документов и предметов в качестве доказательств решается органом уголовного преследования или судом по собственной инициативе или по ходатайству сторон. The criminal prosecution authority or the court considers the admissibility of information, documents and objects as evidence, ex officio or at the request of parties.
Например, уголовное преследование в отношении преступления, связанного с насилием против группы лиц или отдельного лица, может быть возбуждено только при наличии согласия потерпевшего. For example, a criminal prosecution for a violent crime against a group of the population and against an individual can only be brought with the consent of the injured party.
Кроме того, в соответствии с данным Законом жертвы принудительной проституции освобождаются от уголовного преследования как лица, ставшие жертвами торговли людьми в целях сексуальной эксплуатации. Furthermore, under the Act, victims of forced prostitution are granted immunity from criminal prosecution as having fallen prey to trafficking for the purpose of sexual exploitation.
по поводу продолжения и расширения уголовного преследования ведущих деятелей оппозиции и правозащитников, дела которых рассматриваются без соблюдения надлежащей процедуры и в рамках закрытых политических разбирательств; About the continued and expanding criminal prosecutions, lack of due process and closed political trials of leading opposition figures and human rights defenders;
В совокупности ЗИГ и ИР 13224 образуют всеобъемлющий режим, предусматривающий уголовное преследование и экономические санкции в отношении террористов и пособников, как иностранных, так и внутренних. Taken together, the INA and EO 13224 comprise a comprehensive regime providing for criminal prosecution and economic sanctions against terrorists and their supporters, both foreign and domestic.
Также предусмотрено новое распределение полномочий между гражданскими и военными органами власти в вопросах уголовного преследования за преступления геноцида, за преступления против человечности и за военные преступления. A new distribution of powers between the civil and military criminal prosecution authorities is also envisaged with regard to the prosecution of genocide, crimes against humanity and war crimes.
За это уголовное преступление предусмотрено наказание в виде тюремного заключения от трех месяцев до трех лет, и уголовное преследование проводится Государственным прокурором в силу занимаемой должности. For this criminal offence is prescribed the punishment of from three months up to three years of imprisonment, and criminal prosecution is performed by State Prosecutor ex officio.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!