Примеры употребления "увольнении" в русском с переводом "firing"

<>
Во Франции существуют строгие положения о найме и увольнении, которые делают увольнение дорогостоящим и таким образом сокращают создание рабочих мест. France has strict hiring and firing regulations that make it costly to dismiss workers and thus reduce job creation.
Медведев был счастлив подыграть, чтобы помочь американцам забыть о разлитой нефти корпорации BP и о некрасивом увольнении генерала Стэнли Маккристала, как и о прочих промахах руководства. Medvedev has been happy to play the necessary role to help Americans forget about the BP oil spill and the ugly firing of Gen. Stanley A. McChrystal, among other shortcomings of leadership.
Однако в данный момент нет никаких причин видеть в увольнении Трампом Коми повторения «Резни в субботнюю ночь» Никсона, или вообще какого-либо события в американской политической истории. For the moment, though, there is no reason to see Trump’s firing of Comey as a re-run of Nixon’s “Saturday Night Massacre,” or any other event in American political history.
Вместе с тем, учитывая переход к рыночной экономике, частные, зарубежные компании, фирмы допускают скрытые формы дискриминации при приеме и увольнении с работы женщин, ограничивая определенным возрастом, профессиями, сокращая период ухода за ребенком после родов и другие ограничения. However, with the transition to a market economy, private foreign companies are permitting tacit forms of discrimination with respect to hiring and firing of women by establishing age and professional restrictions, shortening maternity leave after childbirth and imposing other restrictions.
В соответствии со статьей 22 Закона 1993 года о правах человека работодатель не может осуществлять дискриминацию при найме, увольнении, подготовке или продвижении по службе работников из-за их пола, состояния в браке, религиозных или этических убеждений, цвета кожи, расы, этнического или национального происхождения, инвалидности, возраста, политических мнений, занимаемой должности, семейного положения или половой ориентации. Under section 22 of the Human Rights Act 1993 an employer cannot discriminate in hiring or firing, training or promotion because of their employees'sex, marital status, religious or ethical belief, colour, race, ethnic or national origins, disability, age, political opinion, employment status, family status, or sexual orientation.
Агрессию на рабочем месте часто провоцируют увольнения. Likewise, workplace rampages are often triggered by a firing or layoff.
Федеральный судья своим решением признал увольнение Кокса незаконным. A federal judge ruled the firing of Cox illegal.
Снизьте стоимость увольнения, и вы одновременно снизите стоимость найма. Reduce firing costs, and you reduce hiring costs, too.
Издержки увольнения персонала – это издержки найма персонала, любят говорить экономисты. Firing costs are hiring costs, as economists like to say.
Не считая массового увольнения, твоя работа здесь была очень успешной. Other than that one little mass firing, you've been a tremendous success here.
Если честно, мне бы не хотелось комментировать увольнение Владимира Крикунова, - цитирует Далтона РИА "Новости". To be honest, I would not like to comment on the firing of Vladimir Krikunov, RIA Novosti cites Dalton.
Американский закон запрещает администрации этому препятствовать и наказывать активистов профсоюзного движения придирками и увольнениями. American law prohibits the administration from preventing this or punishing activists of the union movement by nagging or firing.
Конечный результат зависит от того, чем именно сдерживается кадровая политика компании – стоимостью найма или увольнения. The outcome turns on whether firms are more constrained by the hiring costs or by the firing costs.
Действительно, последний цикл потрясений начался с неожиданного увольнения Трампом 9 мая директора ФБР Джеймса Коми. Indeed, the latest bout of turmoil began with Trump’s sudden firing on May 9 of FBI director James Comey.
Но Трамп был раздражен предупреждениями, которые он получил о том, что увольнение Мюллера вызовет политическую бурю. But Trump has been frustrated by the warnings he has received that firing Mueller would set off a political firestorm.
Конечно, не исключено, что увольнение Коми заставит некоторых республиканцев решить, что уже хватит и последовать примеру Бейкера. It is possible, of course, that Trump’s firing of Comey will push some Republicans to decide that enough is enough and follow Baker’s example.
Из-за высоких ставок налогов (вкупе со строгим регулированием найма и увольнения) работодатели чрезвычайно неохотно нанимают работников. High tax rates on labor - together with rigid regulation of hiring and firing - make employers extremely reluctant to recruit workers.
В самом начале правительство предложило законодательство по повышению трудовой гибкости рынка и ослаблению ограничений на правила увольнения. Early on, the government proposed legislation to increase labor market flexibility and relax constraints on firing rules.
В стране мало учебных программ, но высокий уровень льгот для безработных и сильные ограничения в отношении увольнения работников. It has few training programs, but high benefits for the unemployed and strong restrictions against firing workers.
Во Франции существуют строгие положения о найме и увольнении, которые делают увольнение дорогостоящим и таким образом сокращают создание рабочих мест. France has strict hiring and firing regulations that make it costly to dismiss workers and thus reduce job creation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!