Примеры употребления "увеличена" в русском с переводом "increase"

<>
Длина элемента bd-alg_MessageReferenceSupplierVAT увеличена до 20. The length of element bd-alg_MessageReferenceSupplierVAT was increased to 20.
Если номенклатуры произведены быстрее расчетного времени, ставка будет увеличена и оплата рассчитана пропорционально. If items are produced faster than estimated, the rate will increase, and pay will be calculated proportionally.
Процентная ставка может быть увеличена на добавленную процентную ставку Renesource Capital или на дополнительную фиксированную комиссию. This interest rate may be increased by the additional interest rate of Renesource Capital or by the additional commission fee.
1 апреля 1997 года заработная плата данных трех категорий работников была увеличена на 0,25 МЛ в неделю. On 1 April 1997 the wages of the three categories of employees were increased by Lm 0.25 per week.
В 2002 году численность законодательных органов страны была увеличена и было торжественно заявлено о резервировании мест для женщин. In 2002 the size of country's legislative bodies was increased and seats reserved for women through affirmative action.
предварительная смета расходов считается средней величиной в диапазоне расходов, которая может быть уменьшена или увеличена в разумных пределах; The preliminary cost estimates are considered the midpoint of a cost range that could reasonably increase or decrease;
В 1992 году заработная плата была в среднем увеличена на 43,4 %, при этом также возросли доходы фермеров-кооператоров. In 1992, the salary was increased by 43.4 per cent on average, and the income of cooperative farmers was also boosted.
В Access 2016 стандартная высота этого диалогового окна увеличена, чтобы было видно больше имен таблиц и запросов в базе данных. In Access 2016, the default height of the Show Table dialog has been increased so you can easily see more table and query names in your database.
Несложно представить ситуации, в которых гибкость может быть увеличена за счет сокращения индивидуальных прав и отхода от ранее установленных правил принятия решений. It is easy to imagine situations in which flexibility can be increased by curtailing individual rights and abandoning pre-established decision-making rules.
Размер прожиточного минимума последний раз был изменен законом № 42/1998 Coll., в соответствии с которым сумма прожиточного минимума была увеличена. Подробнее см. The amounts of the subsistence level were last set by amendment of Act No. 42/1998 Coll., which increases the amounts of the subsistence level.
В октябре 2001 года была увеличена ставка налога на размещение с 8 до 10 процентов, что, как предполагается, должно обеспечить поступление 8 млн. An increase in the accommodation tax rate from 8 per cent to 10 per cent took effect in October 2001 and is estimated to bring in $ 8 million.
Еженедельная надбавка на взрослого иждивенца старше 66 лет составляет 55,40 фунта, а с июня 1998 года будет увеличена до 56,90 фунта. The weekly supplement for an adult dependant aged over 66 is £ 55.40, increasing to £ 56.90 from June 1998.
Увеличена продолжительность прогулок для лиц, содержащихся в помещениях камерного типа, и предел расходования денежных средств на приобретение продуктов питания и предметов первой необходимости. The duration of outdoor exercise periods has been increased for inmates detained in special punishment cells, as has the upper spending limit on food and basic necessities.
Еженедельная надбавка на взрослого иждивенца старше 66 лет составляет 55,40 фунта, а с июня 1998 года будет увеличена до 56,90 фунта. См. The weekly supplement for an adult dependant aged over 66 is £ 55.40, increasing to £ 56.90 from June 1998.
В соответствии с этим Законом стандартная ставка пособия и выплат по беременности и родам в Великобритании была увеличена с 75 до 100 фунтов стерлингов. The Act increased the standard rate of Statutory Maternity Pay and Maternity Allowance in Great Britain from £ 75 to £ 100.
Пунктом 1 резолюции 1293 (2000) сумма, которая может использоваться для покрытия любых разумных расходов в этом отношении, была увеличена до 600 млн. долл. США. Paragraph 1 of resolution 1293 (2000) increased the amount that might be used to meet any reasonable expenses in that regard to $ 600 million.
Что касается службы уголовного розыска, то спустя три года после ее создания она была развернута только в 14 департаментах и численность ее персонала была незначительно увеличена. Three years after its creation, the Criminal Investigation Service is still deployed in only 14 departments and its staff has not increased significantly.
Была значительно увеличена заработная плата сотрудников судебных и несудебных органов: например, заработная плата судей в районных судах составляет в настоящее время 1550 грузинских лари, то есть примерно 900 долларов США. The salaries of judicial and non-judicial personnel had been increased considerably: district court judges, for example, currently earned 1,550 lari, or about US $ 900.
Кроме того, Комиссии следует проявить осторожность при установлении ответственности перевозчиков, которая, с учетом ее возможных последствий для коммерческих морских перевозок и условий рынка страхования, должна быть увеличена настолько незначительно, насколько это возможно. Moreover, the Commission should exercise caution in determining carriers'liability, which, in view of its possible effects on commercial shipping activities and the conditions of the insurance market, should be increased as little as possible.
Например, в период с 1 сентября 2007 года по 31 декабря 2008 года ВСООНЛ продлевали местный контракт на снабжение топливом пять раз, и максимально допустимая сумма была увеличена на 31,38 млн. долл. For example, UNIFIL extended its local fuel contract five times from 1 September 2007 to 31 December 2008 with the not-to-exceed amount increased by $ 31.38 million;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!