Примеры употребления "трудов" в русском

<>
Отмечалось, что моральные права подразумевают, что " авторы всех художественных, литературных, научных трудов и изобретатели, помимо права на справедливое вознаграждение за свой труд, должны быть наделены моральным правом на свой труд и/или открытие, которое не должно отменяться даже после того, как такой труд или открытие становится общим достоянием человечества ". It was argued that moral rights ensured that “[t] he authors of all artistic, literary, scientific works and inventors shall retain, in addition to just remuneration for their labour, a moral right on their work and/or discovery which shall not disappear, even after such a work or discovery shall have become the common property of mankind”.
Я рассматриваю работу Бенуа Мандельброта, как один из основополагающих трудов в этой области. I view Benoit Mandelbrot's work as one of the founding contributions to this kind of area.
Защита " моральных интересов " авторов была одной из главных целей разработчиков пункта 2 статьи 27 Всеобщей декларации прав человека: " Авторы всех художественных, литературных, научных трудов и изобретатели, помимо права на справедливое вознаграждение за свой труд, должны быть наделены моральным правом за свой труд и/или открытие, которое не должно исчезать даже после того, как такой труд или открытие становятся общим достоянием человечества ". The protection of the “moral interests” of authors was one of the main concerns of the drafters of article 27, paragraph 2, of the Universal Declaration of Human Rights: “Authors of all artistic, literary, scientific works and inventors shall retain, in addition to just remuneration of their labour, a moral right on their work and/or discovery which shall not disappear, even after such a work shall have become the common property of mankind.”
Рене Гирард занимался исследованием взаимоотношений религии и насилия, создав ряд трудов, положивших начало широкому изучению данного вопроса. René Girard explored this terrain, where religion and violence meet, in a series of path-breaking works.
Это фотография, а не визуальная модель; после долгих трудов колонна была удивительно схожа с той, которую мы создали на компьютере. And this is a photo now, it's not a rendering, and the column that we ended up with after a lot of work, ended up looking remarkably like the one that we had designed in the computer.
Кувейтская организация по развитию науки также играет важную роль в этой области, особенно благодаря публикациям научных трудов и периодических изданий. The Kuwait Enterprise for Scientific Advances also plays a significant role in this field, especially with publication of scientific works and periodicals.
Просьба рассказать о законодательных и других мерах, принимаемых для защиты интеллектуальных и материальных интересов авторов научных, литературных и художественных трудов. Please describe legislative and other steps taken to protect the intellectual and material interests of the authors of scientific, literary and artistic works.
Гарантируется также право на свободную публикацию научных и художественных трудов, научных открытий и технических изобретений, а их авторам гарантированы моральные и имущественные права. Freedom to publish scientific and artistic works, scientific discoveries and technical inventions is also guaranteed and their authors are guaranteed moral and property rights.
Многочисленные исследования – от трудов Адама Смита до работ Роберта Солоу, Гэри Беккера и – сейчас – Эрика Ханушека – подтверждают важность обучения при создании продуктивного человеческого капитала. Extensive research – from the work of Adam Smith to Robert Solow and Gary Becker and, most recently, Eric Hanushek – confirms the importance of learning in building productive human capital.
Издания Суда включают несколько серий, три из которых публикуются ежегодно: Reports of Judgments, Advisory Opinions and Orders (публикуется в виде отдельных брошюр и в переплете), Yearbook (на французском языке — Аnnuaire) и Bibliography — библиография относящихся к деятельности Суда трудов и документов. The publications of the Court consist of several series, three of which are published annually: Reports of Judgments, Advisory Opinions and Orders (published in separate fascicles and as a bound volume), the Yearbook (French version, Annuaire) and the Bibliography of works and documents relating to the Court.
Вышеуказанные сферы охватывают самые различные аспекты, в том числе сохранение и возрождение культурного наследия, проведение исследований и публикацию трудов, организацию и поддержание библиотек и архивов, поощрение и поддержку культурной и художественной деятельности, а также обучение музыке, танцам и драматическому искусству. The areas mentioned above cover other diverse subjects, including the maintenance and revitalization of historical, architectural and cultural heritage, research and publication of works, organization and maintenance of libraries and archives, promotion and support of cultural and artistic activities, and responsibility for teaching of music, dance and drama.
Когда я перечитал этот фрагмент, я вспомнил, насколько большинство американцев погрузились в ежедневное, ежечасное чтение сложных теоретических трудов, которые считаются обязательными в таких учебных заведениях, как некоммерческие академии Great Hearts Academies в Фениксе или колледж St. John’s College в Санта Фе. Reading this selection again reminded me how far most Americans have sunk in their daily, hourly commitment to reading the difficult works that schools like the Great Hearts Academies in Phoenix and St. John’s College Santa Fe take as their mandate.
Сфера компетенции ИК охватывает различные вопросы, включая охрану и поддержание в надлежащем состоянии исторического, архитектурного и культурного наследия, научные исследования и публикацию научных трудов, организацию и содержание библиотек и архивов, поощрение и поддержку культурного и художественного творчества, а также обучение музыкальному, хореографическому и драматическому искусству. IC is entrusted with areas that cover diverse subjects, including the maintenance and revitalization of historical, architectural and cultural heritage, research and publication of works, organization and maintenance of libraries and archives, promotion and support of cultural and artistic activities, and responsibility for the teaching of music, dance and drama.
Высшие учебные заведения содействуют осуществлению вышеупомянутых положений путем создания и финансирования индивидуальных, групповых и общеучрежденческих программ; организации научных мероприятий; установления и поддержания научных контактов в своей стране и за рубежом; представления возможности защиты кандидатских и докторских диссертаций (в случае университетов), а также посредством публикации научных трудов и другими способами. Higher education institutions assist the implementation of the above mentioned provision by the launching and financing of individual, group, and institutional programs; by organizing scientific events, by building up and maintaining scientific contacts at home and abroad, by providing doctoral education (in the case of universities), through the publication of scientific works, and in other ways.
На самом деле, к числу множества вкладов Фонда в исламские страны относится помощь после катастрофических стихийных бедствий в Пакистане и Индонезии, поставка медикаментов палестинцам в условиях блокады, и предоставление возможности ученым и интеллектуалам учиться друг у друга посредством перевода и публикаций трудов с английского на местные языки и наоборот. In fact, the Foundation’s many contributions to the Islamic world include help following catastrophic natural disasters in Pakistan and Indonesia, providing medical supplies to the Palestinians under blockade, and allowing scholars and intellectuals to learn from each other by translating and publishing works from English into local languages and vice versa.
Кабальный труд и долговая кабала Bonded labour and debt bondage
создавая справедливое глобальное разделение труда. Making global labor fair
Затем должен начаться кропотливый труд. Now the hard work must begin.
Он без труда залез на дерево. He climbed up the tree without effort.
Равенство в деятельности бирж труда. Equality in labour-exchange activities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!