Примеры употребления "требованиях" в русском

<>
Шины должны быть накачаны до давления, указанного в технических требованиях завода-изготовителя, либо до величины, при которой скорость мотоцикла во время дорожного испытания и скорость мотоцикла, полученная на динамометрическом стенде, уравниваются. The tyre pressures shall be adjusted to the specifications of the manufacturer or to those at which the speed of the motorcycle during the road test and the motorcycle speed obtained on the chassis dynamometer are equal.
Что касается Правил № 95 (защита в случае бокового столкновения), то GRSP на своей следующей сессии, которая состоится в мае 2002 года, рассмотрит новое предложение о технических требованиях к лицевой стороне передвижного деформируемого барьера. For Regulation No. 95 (Lateral collision protection) a new proposal for a mobile deformable barrier face specification would be considered by GRSP at its next session, in May 2002.
Подробнее о требованиях к метаданным. Learn more in our article about metadata best practices.
Подробнее о требованиях к названиям Страниц. Learn more about the guidelines for Page names.
Информация о настройке и предварительных требованиях Set up and pre-requisite information
О требованиях к несоответствиям [AX 2012] About prerequisites for nonconformances [AX 2012]
Подробнее о требованиях к изображениям в Руководстве по рекламе. Learn more about image guidelines in the Ads Product Guide.
О предварительных требованиях для преобразования стандартных затрат [AX 2012] About prerequisites for a standard cost conversion [AX 2012]
Instagram удаляет публикации, нарушающие наши Условия использования, основанные на законодательных требованиях. Instagram removes posts that aren't following our Terms of Use, based on laws in specific jurisdictions.
Глядя в будущее, власти и бизнес должны помнить о пяти важнейших требованиях (императивах). Looking ahead, policymakers and businesses should keep five imperatives in mind.
Лидеры всех стран мира должны громко заявить о своих требованиях США и другим богатым странам. World leaders should therefore send a resounding message to the US and to other rich countries.
Сведения об этих предварительных требованиях см. в разделе Walkthrough: Configuring an outbound integration port for payments. For information about these prerequisites, see Walkthrough: Configuring an outbound integration port for payments.
Стандарты на выбросы, предложенные Евромот для торговых судов и основанные на требованиях АООC США, отражены в таблице 1. The emissions standards proposed by Euromot for commercial marine craft, derived from US EPA, are presented in Table 1.
Полиция подтверждает, что с преступниками ведутся переговоры, но никакой информации о личностях преступников или выдвигаемых ими требованиях не поступало. The police confirm that they have been in contact with the gunmen, but are releasing no information regarding the identity of the men or the nature of the contact.
В качестве значка нельзя использовать фотографии знаменитостей и изображения произведений искусства. Также необходимо соблюдать принципы сообщества YouTube и помнить о следующих требованиях: Do not upload pictures containing celebrities, nudity, artwork, or copyrighted images since this violates our Community Guidelines.
Все соответствующие видимые характеристики определены в " эксплуатационных требованиях " и " стандарте отображения данных (Библиотека для отображения данных СОЭНКИ ВС ") (разделы 1 и 3 стандарта СОЭНКИ ВС). All corresponding visible features are defined in the " Performance Standard " and the " Presentation Standard” (- > “Presentation Library for Inland ECDIS”) (Sections 1 and 3 of the Inland ECDIS Standard).
Закон устанавливает право на бесплатное медицинское обслуживание, включая лечение, обеспечение протезами, очками, слуховыми аппаратами и другими вспомогательными средствами, на тех же требованиях, которые применяются к другим гражданам страны. The law establishes the right to have medical care, free of charge, and it includes treatment, procurement of orthopaedic aids, spectacles, hearing devices or other aids, in the same manner as for other population.
Для того чтобы враждебная страна выполнила резолюции, необходимо, чтобы она действительно восприняла реальность военной угрозы, а державы, которая настаивает на своих требованиях, должна демонстрировать четкой и непоколебимую решимость. To make a hostile country comply the threat of military action must be seen as real, the will of the power seeking to deter to follow on its threats must be clear and evident.
Эмигранты также могут, по-видимому, поддержать женщин в их требованиях иметь право на полномасштабное и законное участие в экономической и политической жизни страны, как это было до 1978 года. Expatriate involvement will also likely support the rights of women to participate fully and legally in economic and political life, as was the case before 1978.
Западные страны должны более серьезно задуматься над тем, как далеко они готовы пойти в своих требованиях соблюдения прав человека в отношении государств, имеющих возможность и готовых защищать свою территориальную целостность. Western countries must consider more seriously how far they should press their human rights agenda on states with both the power and the will to defend their territorial integrity.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!