Примеры употребления "требований" в русском с переводом "call"

<>
Надвигается порочный круг извлечения заёмных средств, резкого падения стоимости активов и маржевых требований. A vicious circle of deleveraging, plummeting asset prices, and margin calls is underway.
Указывая на многочисленные опросы населения, либеральные комментаторы обвиняют президента в игнорировании требований народа о проведении системной модернизации, которая может дать новый общественный договор. Pointing to a succession of recent polls, the liberal commentariat accuses the president of ignoring popular calls for a systemic form of modernization that can offer a new social contract.
Инспекторский отдел штаба СДК по делам КЗК продолжает обеспечивать соблюдение установленных требований, осуществляя повседневный надзор за деятельностью КЗК путем проведения внезапных перекличек и инспекций. The KFOR Inspectorate for KPC continues to ensure compliance through the day-to-day supervision of KPC, using unannounced roll calls and inspections.
Ведь заявить о праве на память – это призыв к восстановлению справедливости, но это растущее количество требований о моральном удовлетворении может переродиться в призывы к убийству. For to claim the right to memory is to call for justice, but this proliferation of moral claims can degenerate into a call to murder.
Эта отрезвляющая картина призывает к новым нормам лицензирования, ограничивающим участие на нефтяном рынке, установлению пределов на допустимые торговые позиции и требований к высокой прибыли, где это возможно. This sobering picture calls for new licensing regulations limiting oil-market participation, limits on permissible trading positions, and high margin requirements where feasible.
Даже в передовых странах директивные, регулирующие и надзорные органы просмотрели накопление рисков и не решали эти проблемы, что послужило основанием для требований проведения надлежащей реформы и осуществления регулирования и надзора. Even in advanced countries, policymakers, regulators and supervisors did not appreciate and address the build-up of risks, spurring calls for proper reform, regulation and oversight.
Мы призываем все государства предпринять действия и принять решения, направленные на реальную борьбу с этим мерзким преступлением, и требуем безоговорочного освобождения всех похищенных лиц независимо от характера требований ответственных за это. We call on all States to take actions and decisions to effectively deal with that reprehensible crime and demand the unconditional release of all those have been kidnapped, regardless of the nature or the claimed motives of those responsible.
Мы выступаем против введения чрезмерно обременительных нормативных требований и призываем к установлению эффективных, надежных и контролируемых норм регулирования на всех уровнях для обеспечения необходимой прозрачности финансовой системы и надзора за ее функционированием. We reject the imposition of needlessly onerous regulatory requirements, and call for effective, credible and enforceable regulations at all levels to ensure the needed transparency and oversight of the financial system.
«Объединяйтесь в знак солидарности с рабочими Golden Gate Bridge и международным призывом к всеобщей забастовке 1 мая. Захватывая мост, мы демонстрируем GGBHTD, что нельзя игнорировать требований справедливой оплаты, гарантий и компенсаций», - заявляет группа на своем сайте. "Unite in solidarity with Golden Gate Bridge workers and the international call for a general strike on May Day as we occupy the bridge to show the Golden Gate Bridge Highway and Transportation District that fair wages and benefits can not be ignored," the group says on their Web site.
Мы не имеем никаких обязательств касательно того, чтобы удостоверяться в целесообразности какой-либо Сделки, касательно мониторинга или предоставления рекомендаций по ее исполнению или — с учетом Правил FCA — касательно подачи Требований по внесению маржи или закрытия Сделок. We are under no obligation to satisfy ourselves as to the suitability of any Trade, to monitor or advise upon its performance or, subject to FCA Rules, to make Margin Calls or to close out Trades.
Подобным же образом, если продажа золота частично была вызвана ослабленным инвесторами, которые не могут позволить себе удерживать золото в течение продажи в силу требований по поддержанию маржи, то это может привести к более крепкому восстановлению по драгоценному металлу. Likewise, if the gold sell off was partly triggered from weak investors who can’t afford to hold gold during a sell off because of margin call requirements etc., then it may spur a more solid recovery in the precious metal.
Специальная рекомендация IX, вступившая в силу в октябре 2004 года, призывает страны устанавливать требования относительно отчетности о международных переводах средств и конфисковывать средства, переведенные в нарушение таких требований, включая средства, имеющие отношение к финансированию терроризма и отмыванию денег. Special Recommendation IX, which took effect in October 2004, calls on countries to set cross-border currency reporting requirements and confiscate funds transported in violation of such requirements, including funds related to terrorist financing and money laundering.
Хотя эта среда, возможно, и не находится фундаментально в рискованном состоянии, нынешняя тенденция в отношении увеличения требований к капиталу для международных банков – отраженная, например, в призывах учредить независимые дочерние компании с автономными фондами капитала и ликвидных средств – несомненно вызывает беспокойство. Though this environment may not be fundamentally at risk, the current trend towards increasing capital requirements for international banks – reflected, for example, in calls for the establishment of independent subsidiaries with autonomous capital and liquidity pools – is clearly worrisome.
призывает Стороны продолжить проведение консультаций на национальном и региональном уровнях с целью определения возможных способов устранения предполагаемых трудностей на пути ратификации Протокола, в том числе в отношении требований, касающихся страхования, обязательств или других финансовых гарантий в рамках статьи 14 Протокола. Calls upon Parties to continue to consult at the national and regional levels with a view to determining possible means of overcoming perceived obstacles to ratification of the Protocol, including in respect of the requirement for insurance, bonds or other financial guarantees under article 14 of the Protocol.
Пожалуйста, помните, что в случае, если баланс вашего счета не достаточен для оплаты Маржевых требований, и вы не оплатили Маржевые требования, Торговая платформа может закрыть некоторые или все открытые позиции с риском образования убытков, которые будут превышать сумму на вашем счету. Please be aware that if your account balance is not sufficient to meet your Margin Requirements and you have not met a Margin Call, the Trading Platform may Close Out some or all of your open positions at the risk of a generating a loss which is greater than the value of your account.
выражают свою уверенность в том, что для реагирования на вызовы, которые возникают в настоящее время и которые будут возникать в будущем, проблемы, связанные с изменением климата и его неблагоприятными последствиями, следует решать с учетом требований устойчивого развития и в этой связи призывают к следующему: Resolve that, in order to respond to the challenges faced now and in the future, climate change and its adverse effects should be addressed while meeting the requirements of sustainable development, and therefore call for the following:
Хотя зачастую это довольно большие (грузоподъемностью до 1000 тонн) и хорошо оснащенные суда, они по-прежнему считаются «традиционными» в большинстве портов захода и поэтому пользуются большой свободой действий в том, что касается квалификации экипажа, требований безопасности, навигационного оборудования, правил складирования груза и разделения на отсеки. Although they are often large and sophisticated (up to 1,000 tons) these vessels are still considered “traditional” by most ports of call and are therefore given a great deal of latitude regarding crew qualifications, safety, navigational equipment, cargo stowage and compartmentalization.
Совет полностью поддерживает выдвинутые Генеральным секретарем требования, касающиеся подтверждения соблюдения всеми соответствующими сторонами его резолюции 425 (1978), призывает все соответствующие стороны в полной мере сотрудничать в осуществлении рекомендаций Генерального секретаря и просит Генерального секретаря сообщить о выполнении ими этих требований, когда он будет представлять доклад о выводе. “The Council fully endorses the requirements put forward by the Secretary-General for confirming the compliance of all parties concerned with its resolution 425 (1978), calls on all parties concerned to cooperate fully in implementing the recommendations of the Secretary-General, and requests the Secretary-General to report on their fulfilment of the requirements when he reports on the withdrawal.
Совет Безопасности полностью поддерживает выдвинутые Генеральным секретарем требования, касающиеся подтверждения соблюдения всеми соответствующими сторонами его резолюции 425 (1978), призывает все соответствующие стороны в полной мере сотрудничать в осуществлении рекомендаций Генерального секретаря и просит Генерального секретаря сообщить о выполнении ими этих требований, когда он будет представлять доклад о выводе. “The Security Council fully endorses the requirements put forward by the Secretary-General for confirming the compliance of all parties concerned with its resolution 425 (1978), calls on all parties concerned to cooperate fully in implementing the recommendations of the Secretary-General, and requests the Secretary-General to report on their fulfilment of the requirements when he reports on the withdrawal.
отмечает усилия, предпринимаемые Департаментом общественной информации для соблюдения основных требований, касающихся обеспечения доступности веб-сайта Организации Объединенных Наций для инвалидов, и призывает Департамент продолжить работу над тем, чтобы все новые и обновленные страницы веб-сайта отвечали требованию доступности и чтобы им могли пользоваться лица с различного рода функциональными нарушениями; Recognizes the efforts made by the Department of Public Information to implement the basic accessibility requirements for persons with disabilities to the United Nations website, and calls upon the Department to continue to work towards compliance with accessibility requirements on all new and updated pages of the website with the aim of ensuring its accessibility for persons with different kinds of disabilities;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!