Примеры употребления "только некоторых" в русском

<>
Корпорация Microsoft может произвести замену только некоторых игр и не обязана заменять все игры или какую-либо определенную игру. Microsoft may exchange only selected titles and has no obligation to exchange all titles or any particular title.
В отличие от недавнего потока государственной помощи, в будущем правительство должно выручать только некоторых кредиторов "выручаемого" учреждения. In contrast to the recent rash of bailouts, future government bailouts should protect only some creditors of a bailed-out institution.
Мы должны по-прежнему привержено относится к достижению цели качественного начального образования для всех детей (не только некоторых, или даже большинства) там, где они проживают. We must remain committed to achieving the goal of quality primary education for all children – not some, and not even most – wherever they live.
Они договорились о настоящем глобальном пакете стимулов, который привел бы к улучшению положения всех стран, а не только некоторых. They agreed on a genuine global stimulus that advanced the interests of all countries, not just a few.
В системе Microsoft Dynamics AX предусмотрено множество вариантов конфигурации и параметров настройки для учета затрат, однако для обязательной или базовой настройки достаточно только некоторых из них. Microsoft Dynamics AX offers many configuration and setup options for cost accounting, but only some of them are necessary for the mandatory or basic setup.
Соединитель, указанный средством анализа Exchange Server, настроен на прием только некоторых сообщений. The connector that is specified by the Exchange Server Analyzer is configured to only accept some messages.
Если пользователь пытается одновременно изменить несколько ячеек, обладая разрешениями на изменение только некоторых из них, ему будет предложено выделить и изменить ячейки по очереди. If a user tries to edit multiple cells at once and is authorized to edit some but not all of those cells, the user will be prompted to select and edit the cells one by one.
Причём не важно, можем-ли мы контролировать деятельность всех нейронов в мозгу, или только некоторых. It's not essential that we can control the activity of all neurons in the brain, just some.
Вот скриншот только некоторых из них. Here is just a snapshot of some of them.
При проведении консолидации необходимо принимать во внимание не только конкурирующие интересы кредиторов разных членов предпринимательской группы, но и конкурирующие интересы других заинтересованных сторон, в частности интересы кредиторов и акционеров, интересы держателей акций различных компаний группы, особенно когда им принадлежат акции только некоторых компаний группы, а также интересы обеспеченных и приоритетных кредиторов различных членов консолидируемой группы. In addition to the competing interests of the creditors of different group members, the competing interests of different stakeholders warrant consideration in the context of consolidation, in particular those of creditors and shareholders; of shareholders of the different group members, and in particular those who are shareholders of some of the members but not of others; and of secured and priority creditors of different consolidated group members.
Один из них состоял в том, что реализация этого предложения, касающегося только некоторых видов активов, может непреднамеренно привести к созданию особых режимов, применение которых, возможно, и не будет способствовать укреплению определенности. One concern was that, in dealing only with some types of asset, the proposed text might inadvertently result in creating special regimes, the application of which might not necessarily enhance certainty.
Колумбия высказала мнение, что каждое государство должно иметь возможность само решать в момент проведения оценки, желает ли оно, чтобы она проводилась в отношении осуществления всех документов или же только некоторых из них. Colombia expressed the opinion that each State should be able to decide at the time of evaluation whether it wants to undergo an assessment of its implementation of all instruments, or of only some of them.
В отношении пункта 1 статьи 1.10: компетентные органы могут требовать наличия на борту судна только некоторых из документов, перечисленных в этой статье. With respect to Article 1.10 para. 1, the competent authorities may require just some of the documents listed in the article to be on board of the vessel.
Наряду с конкурирующими интересами кредиторов различных членов предпринимательской группы в связи с консолидацией заслуживают рассмотрения также конкурирующие интересы разных заинтересованных сторон, а именно: кредиторов и акционеров; держателей акций различных компаний группы, и в частности тех из них, которые являются акционерами только некоторых, но не всех этих компаний; а также интересы обеспеченных и приоритетных кредиторов различных членов консолидируемой группы. In addition to the competing interests of the creditors of different members of a group, the competing interests of different stakeholders warrant consideration in the context of consolidation, in particular those of creditors and shareholders; of shareholders of the different group members, and in particular those who are shareholders of some of the members but not of others; and of secured and priority creditors of different members of a consolidated group.
был предложен дополнительный признак под названием " специальные требования к продуктам ", который мог бы содержать информацию, касающуюся только некоторых видов продуктов; an additional attribute called “product specific requirements” was proposed, which could contain information that regards only few kinds of produce;
Мы должны рассматривать глобализацию как позитивное явление, поскольку она обеспечивает значительный прогресс в области технологии, коммуникаций, транспорта и торговли, если говорить только о некоторых аспектах. We must approach globalization from a positive perspective because it makes available to us great progress in technology, communication, transportation and trade, to mention just some of aspects.
Перехват иностранных судов в открытом море и в исключительной экономической зоне допускается сейчас международным правом только в некоторых ограниченных случаях, специально регламентированных международными договорами, например в случае пиратства, в случае отсутствия у судна национальной принадлежности или в случае подозрений в том, что судно занимается незаконным оборотом наркотических средств и психотропных веществ. Interdiction of foreign ships on the high seas and in the exclusive economic zone is currently permitted under international law only in certain limited situations specifically regulated by international treaties, for example, in the case of piracy, if a ship has no nationality, or if there is a suspicion that the ship is engaged in illicit traffic in narcotic drugs and psychotropic substances.
Заблокировать видео для просмотра во всех странах или только в некоторых из них. Blocking a video: Sometimes, copyright owners may block your video, which means people won’t be able to watch it. They can decide to block your video worldwide or just in certain countries.
Либо их можно будет открыть только в некоторых приложениях, например таких, которые поддерживают шифрование службы управления правами (RMS). Or they might only let you open files in certain apps, such as those that support Rights Management Service (RMS) encryption.
Телефоны на базе Android будут переключаться только в некоторых разделах: «Player» (Проигрыватель) и «Search» (Поиск). Android phones will switch only for certain sections: Player and Search.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!