Примеры употребления "толерантность" в русском

<>
Толерантность рассматривается не просто как слабость, но как предательство. Tolerance is seen as not just weak, but as a betrayal.
Это, по моему мнению, - максимальная толерантность к религиозной свободе. That, I think, is maximal tolerance for religious freedom.
Переговоры и толерантность они применяют намного чаще, чем вооруженные меры. They use negotiation and tolerance more often than an armed response.
В его глазах, толерантность к исламу является трусливой политикой умиротворения мусульман. Tolerance towards Islam is cowardly appeasement in his eyes.
Великая творческая сила может распространять толерантность, отстаивать свободу, может придать образованию хороший смысл. Great creativity can spread tolerance, champion freedom, make education seem like a bright idea.
Ученые теперь пытаются определить ключевые сигналы с мужской и женской стороны, обеспечивающие толерантность. Scientists are now seeking to define the key signals on the male and female sides that promote tolerance.
Но толерантность - это качество, которое приобретается не путем жизненного опыта, а, скорее, мыслительным процессом. Tolerance is not really a lived virtue; it's more of a cerebral ascent.
Женщины, меняющие партнера, возвращаются в первоначальное состояние, им приходится заново вырабатывать иммунную толерантность с новым партнером. Women who change partners return to a baseline state, and must rebuild immune tolerance with the new partner.
Когда мы решаем, на каком рынке торговать, мы должны учитывать стиль торговли и толерантность к риску. When deciding which market is best, you need to match your style of trading and risk tolerance to the platform that best serves you.
Толерантность – это не яркое словечко, это то качество, которые мы должны воспитывать и демонстрировать на практике. Tolerance is no catchphrase, but a quality we must cherish and practice.
Кэмерон прав: “ключевые ценности”, такие как “демократия и толерантность” прекрасные вещи, и они должны быть защищены. Cameron is right: “key values” like “democracy and tolerance” are fine things, and they ought to be defended.
Политические противники сотрудничают, чтобы свести к минимуму риски в области безопасности, а религиозные лидеры выступают за сосуществование и толерантность. Political enemies are collaborating to minimize security risks, and religious leaders advocate coexistence and tolerance.
Когда в таком месте как Нидерланды термин «толерантность» вдруг становится оскорбительным, становится понятно, что что-то идёт совсем неправильно. When “tolerance” becomes a term of abuse in a place like the Netherlands, you know that something has gone seriously wrong.
Сенегал известен своим словом " теранга " (на языке народа волоф, составляющего большинство населения), которое указывает на гостеприимство и толерантность его народа. Senegal is a country known for teranga, a term in Wolof (the language of the majority ethnic group) that refers to the hospitality and tolerance of its people.
Г-20 должен согласится с тем, что образование с широким кругозором, которое поощряет религиозную толерантность должно быть обязанностью всех стран. The G-20 should agree that open-minded education that promotes religious tolerance should be a responsibility of all countries.
Я не знаю, смогу ли я вам показать как выглядит толерантность, зато могу показать, как выглядит сострадание, потому что оно видимо. I'm not sure if I can show you what tolerance looks like, but I can show you what compassion looks like - because it is visible.
Нам нужно показать нашему народу, что согласие, демократия, толерантность и верховенство закона являются единственной дорогой к долгосрочному миру и всеобщему процветанию. We need to demonstrate to our people that reconciliation, democracy, tolerance, and the rule of law constitute the only route to long-term peace and shared prosperity.
какая окружающая среда нам нужна, какова роль биологической вариантности, наша толерантность к риску, и цена, которую мы готовы заплатить за регулирование. the type of environment we want, the role of biodiversity, our tolerance for risk, and the price we are prepared to pay for regulation.
Может быть, Меркель запоздала с реакцией на кризисы в Италии и Греции, но она также продемонстрировала экстраординарную толерантность, открытость мышления и дальновидность. Even if Merkel was late in responding to the crises in Italy and Greece, she has also shown extraordinary tolerance, open-mindedness, and foresight.
Являясь членом семьи Организации Объединенных Наций, мы призваны проявлять толерантность и как добрые соседи жить вместе и в мире друг с другом. As members of the United Nations family, we are called upon to practice tolerance and to live together in peace with one another as good neighbours.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!