Примеры употребления "тогдашний президент" в русском

<>
Тогдашний президент Рональд Рейган и председатель Федерального резерва Пол Волкер (Paul Volcker) решили покончить с инфляцией — и добились успеха. Then President Ronald Reagan and Federal Reserve Chairman Paul Volcker decided to kill inflation — and succeeded.
Приблизительно в то же время, тогдашний президент Аргентины Нестор Кирхнер прибег к государственному регулированию цен, чтобы сохранить цены на продовольствие на низком уровне. Around this time, Argentina’s then President Nestor Kirchner was using price controls to keep food prices low.
Нарушив табу на упоминание коррупции, в 1996 году тогдашний президент Банка Джеймс Вулфенсон назвал «раковую опухоль коррупции» главной проблемой бедных и развивающихся стран. Breaking the taboo of never mentioning corruption, in 1996 the Bank’s then president, James Wolfensohn, identified the “cancer of corruption” as a major burden for the poor in developing countries.
Подобным образом, в 2003 году международный трибунал предъявил обвинения тогдашнему президенту Либерии, Чарльзу Тейлору. Similarly, in 2003, an international criminal tribunal indicted Liberia’s then president, Charles Taylor.
Четвертое предполагаемое преступление Манафорта в том, что он и его коллега лоббировали интересы тогдашнего президента Януковича в правительственных агентствах США без регистрации в качестве иностранных агентов. A fourth alleged crime was that Manafort and his colleague lobbied on behalf of then President Yanukovych with US government agencies without registering as foreign agents.
Он находился в тюрьме до августа 2004 года, когда под ложным предлогом был освобожден на основании амнистии, провозглашенной тогдашним президентом Миреей Москосо несмотря на то, что судебное разбирательство еще не было завершено, и несмотря на многочисленные предупреждения, с которыми выступало правительство Республики Куба относительно последствий амнистии и его возможного побега из тюрьмы. He remained in prison until August 2004, when he was fraudulently pardoned by then President Mireya Moscoso, even though the judicial process had not been completed, and despite the repeated warnings by the Government of Cuba as to the consequences that would follow from a pardon or if he were allowed to escape.
Отвечая представителю Соединенного Королевства, он говорит, что дважды непосредственно связывался с эквадорскими властями: в ходе своей первой поездки в апреле 2005 года он лично встречался с различными должностными лицами, в том числе с тогдашним президентом Лусио Гутьерресом; и за месяц до представления своего доклада Комиссии по правам человека он разговаривал по телефону с президентом Гутьерресом и выразил свою озабоченность по поводу того, что ситуация ухудшается, а не улучшается. In response to the representative of the United Kingdom, he said that he had followed up directly with the Ecuadorian authorities twice: during his first visit in April 2005, he had spoken in person with various authorities, including the then President, Lucio Gutiérrez; and a month before submitting his report to the Commission on Human Rights, he had spoken to President Gutiérrez by telephone, to express his concern that the situation was worsening rather than improving.
Действительно, тогдашний президент Еврокомиссии Романо Проди жёстко критиковал ПСР за излишнюю строгость. Indeed, the Commission’s then-president, Romano Prodi, had already harshly criticized the SGP’s rigidity.
В Иране тогдашний президент Мохаммад Хатами, умеренный политик, предложил достаточно разумный план по ограничению ядерной программы своей страны. In Iran, then-President Mohammad Khatami, a political moderate, offered what might have been a reasonable deal to curb the country’s nuclear program.
В августе того же года тогдашний президент Борис Ельцин заявил «Не будет никакой девальвации – все надежно и определенно». In August of that year, then-President Boris Yeltsin declared, “There will be no devaluation – that is firm and definite.”
По инициативе Лусио Гутьерреса индейцы и контингент армейских офицеров среднего командного звена взяли контроль над президентским дворцом и объявили кратковременный правящий триумвират, в который входил тогдашний президент CONAIE Антонио Варгас. On the initiative of Lucio Gutierrez, Indians and a contingent of mid-level army officers took control of the presidential palace and announced a short-lived ruling triumvirate that included then CONAIE president Antonio Vargas.
Например, после терактов в Париже в ноябре 2015 года тогдашний президент Франции Франсуа Олланд попытался, правда, безуспешно, внести в конституцию страны поправку, касающуюся лишения гражданства (об этой попытке он впоследствии пожалел, потому что оказалось, что она раскалывает, а не объединяет общество). For example, after the November 2015 attacks in Paris, then-French President François Hollande tried but failed to insert a denationalization provision into the French Constitution (an effort he came to regret, because it proved to be more divisive than unifying for the country).
Через год, когда частные Ирландские банки рухнули, подвергая своих (в основном) Немецких частных кредиторов большим потерям, Жан-Клод Трише, тогдашний президент Европейского центрального банка, немедленно “сообщил” Ирландскому правительству, что ЕЦБ закроет банкоматы по всему Изумрудному острову, до тех пор, пока ничего не подозревающие налогоплательщики Ирландии не вернут долги Немецким банкам. A year later, when private Irish banks imploded, threatening their (mainly) German private creditors with severe losses, Jean-Claude Trichet, the European Central Bank’s then-president, immediately “informed” the Irish government that the ECB would shut down ATMs across the Emerald Isle unless Ireland’s unsuspecting taxpayers made the German banks whole.
Это стало очевидно в 2007 году, когда немецкий канцлер Ангела Меркель и тогдашний президент Франции Николя Саркози де-факто закрыли перед Турцией двери в Евросоюз, причём унизительным для Эрдогана способом. That became evident in 2007, when German Chancellor Angela Merkel and then-French President Nicolas Sarkozy together de facto closed the door to EU membership for Turkey, and in a manner that humiliated Erdoğan.
В 2007 году тогдашний Президент Ху Цзиньтао рассказал Коммунистической партии, что страна должна увеличить свою «мягкую силу»; председатель КНР Си Цзиньпин повторил то же сообщение в прошлом году. In 2007, then-President Hu Jintao told the Communist Party that the country needed to increase its soft power; President Xi Jinping repeated the same message last year.
На последнем в его бытность совещании совета Тимоти Гайтнер, тогдашний президент нью-йоркской Федеральной резервной системы, прочел панегирик о том, что звездная репутация Гринспена в будущем скорее вырастет, но никак не уменьшится. At his final Board meeting, Timothy Geithner, then-President of the New York Fed, delivered what now seems an embarrassing encomium, saying that Greenspan’s stellar reputation was likely to grow, rather than diminish, in the future.
Более того, Организация американских государств (ОАГ) приостановила членство Гондураса в прошлом году из-за государственного переворота, в результате которого был свергнут и депортирован из страны тогдашний президент Мануэль Селайа. Indeed, the Organization of American States (OAS) suspended Honduras last year because of the coup d’état that deposed and deported then-President Manuel Zelaya.
«На Следующий День» (с английского The Day After) теперь имеет самый высокий фильмовый рейтинг в истории телевиденья. Тогдашний президент США, Рональд Рейган, был «очень подавлен» фильмом, который даже заставил его пересмотреть свою ядерную стратегию. The Day After, now cited as the highest-rated film in TV history, left then-US President Ronald Reagan “greatly depressed” and caused him to rethink his nuclear strategy.
Тогдашний президент Луис Инасиу Лула да Силва был вынужден вмешаться и принять радикальные меры, например, использовать ресурсы госбанков и фонда страхования вкладов для спасения рухнувших финансовых учреждений. This left then-President Luiz Inácio Lula da Silva, to resort to a series of dramatic measures, including the use of the deposit-insurance fund and state-owned banks to bail out failed financial institutions.
Тогдашний министр финансов (нынешний президент) Фернандо Энрике Кардозо ввел новую валюту со стабильным курсом по отношению к доллару, примерно один реал за доллар. The then finance minister (now President) Fernando Henrique Cardoso, imposed a new currency with a stable value to the U.S. dollar, roughly 1 Real per 1 dollar.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!