Примеры употребления "типовом" в русском

<>
Переводы: все347 standard121 type21 sample12 другие переводы193
Эти дополнительные виды информации прямо в Типовом законе не рассматриваются. The Model Law does not explicitly address these additional types of information.
Тем не менее преобладающее мнение состояло в том, что подобные различия не следует закреплять в типовом законодательном положении, в котором будет отражено существо рекомендации 69. The prevailing view, however, was that it was not desirable to insert such distinctions in the model legislative provision reflecting the substance of recommendation 69.
Однако ввиду того обстоятельства, что перекрываться могут и районы, оговоренные в первоначальных заявках, в типовом положении 7 предусмотрена процедура, аналогичная содержащейся в резолюции II1, для урегулирования таких заявок на справедливой и равноправной основе. However, in the recognition that initial applications may be submitted for overlapping areas, model clause 7 contains a procedure similar to that contained in resolution II for resolving such claims on a fair and equitable basis.
Кроме того, в Типовом кодексе не учитывается ряд правовых аспектов электронной торговли, имеющих в основном национальный характер, таких, как сроки отправки и получения, а также обязанности сторон в случае сбоев в обмене электронными сообщениями. Furthermore, the model code disregards a number of largely national legal aspects of electronic commerce, such as the times of dispatch and receipt, or the parties'liabilities in respect of the consequences of failures in electronic communication.
Тем не менее было обращено внимание на то, что в Типовом законе такие положения отсутствуют. However, it was recalled that there was no equivalent provision in the Model Law.
Рабочая группа, возможно, пожелает обсудить вопрос о том, нужно ли упомянутые ниже вопросы затрагивать в типовом законодательном положении независимо от того, какой вариант будет в конечном счете принят. The Working Group may wish to discuss whether any of the issues mentioned below need to be addressed in the model legislative provision, irrespective of which variant is ultimately adopted.
Поэтому участие общин не относится к категории вопросов, которые можно легко урегулировать в Типовом законе. As such, community participation was not a matter that could be easily addressed in the Model Law.
После рассмотрения этого предложения Рабочая группа постановила, что в типовом законодательном положении, касающемся финансовых механизмов, следует только указать на право концессионера взимать тарифы или сборы за использование объекта, как это упомянуто в первом предложении рекомендации 46. After considering that suggestion, the Working Group decided that a model legislative provision dealing with financial arrangements should be limited to stating the right of the concessionaire to collect tariffs or fees for the use of the facility, as mentioned in the first sentence of recommendation 46.
В отношении концепций " письменных ", " подписанных " и " подлинных " документов в Типовом законе используется подход функциональной эквивалентности. With respect to the notions of “written”, “signed” and “original” documents, the Model Law adopted a functional-equivalent approach.
В свете этого можно рассмотреть вопрос о том, следует ли в типовом законодательном положении (или руководстве по принятию) рекомендовать ограничение права на обжалование судебных решений, предписывающих приведение в исполнение обеспечительной меры (например, обжалование не допускается или требуется разрешение на обжалование). In that light, it may be considered whether the model legislative provision (or the guide to enactment) should recommend limits to the right of appeal against a decision by the court permitting enforcement of the measure (e.g. that there be no appeal or that there be a requirement for leave to appeal).
Валенсийский университет, программа выпускного курса, лекция о Типовом законе ЮНСИТРАЛ по согласительной процедуре (Валенсия, Испания, 28 февраля 2003 года); University of Valencia Graduate Studies Programme Lecture on the UNCITRAL Model Law on Conciliation (Valencia, Spain, 28 February 2003);
Было высказано мнение о том, что рекоменда-ция 51 так же, как и рекомендация 50, имеет принци-пиально важное значение для обеспечения персо-нального характера проектного соглашения и что, соответственно, ее содержание должно быть отра-жено в типовом законодательном положении. It was suggested that recommendation 51, like recommendation 50, was crucial in order to preserve the personal character of the project agreement and that, accordingly, its content should be reflected in a model legislative provision.
Подход, использованный в Типовом законе, состоит в том, что правовые последствия использования собственноручной подписи должны воспроизводиться в электронной среде. The approach taken in the Model Law is that the legal consequences of the use of a hand-written signature should be replicated in an electronic environment.
Далее было указано, что обсуждение различий и содержания каждой из этих концепций отнюдь нельзя считать завершенным и что отход в новом типовом законодательном положении от формулировок, использованных в статье V Нью-Йоркской конвенции и статье 36 (1) (b) (ii) Типового закона, может подорвать устанавливаемый согласно этим документам порядок и, возможно, привести к расширению концепции публичного порядка. It was further observed that debate on the distinctions and content of each of these terms was not settled, and by departing from the language used in article V of the New York Convention and article 36 (1) (b) (ii) of the Model Law the new model legislative provision could undermine the position established thereunder and would have the potential of broadening the concept of public policy.
В подобных случаях было бы целесообразным принять законодательные акты, основывающиеся на Типовом законе ЮНСИТРАЛ, для урегулирования вопросов координации и сотрудничества. In such cases, it will be appropriate to have in place legislation based on the UNCITRAL Model Law to address questions of co-ordination and co-operation.
Была выражена поддержка точке зрения о том, что вопрос возможного дублирования компетенции и полномочий в отношении проектов в области инфра-структуры, финансируемых из частных источников, в зависимости от структуры государства, принима-ющего типовые положения или в зависимости от характера услуги, о которой идет речь, должен спе-циально рассматриваться в типовом законодательном положении с целью обеспечения координации. Support was expressed for the view that the issue of possible overlapping of competencies and authorities in respect of privately financed infrastructure projects, depending on the structure of the enacting State or on the nature of the service at stake, should be expressly addressed in a model legislative provision, with a view to ensuring coordination.
Было указано, что это предложение справедливо не только для конкурентного диалога, но и для всех методов закупок в Типовом законе. The point was made that this proposition was valid not only to competitive dialogue but to all procurement methods in the Model Law.
На своей пятнадцатой сессии Рабочая группа рассмотрела содержащиеся в Типовом законе 1994 года положения о компенсации за издержки или потери. The Working Group, at its fifteenth session, considered provisions on compensation for costs or losses in the 1994 Model Law.
Аналогично, для закупок стандартизированных товаров или услуг небольшой стоимости в Типовом законе предлагается метод запроса котировок (известный также как " шоппинг "). Similarly, for low-value procurement of standardized goods or services, the Model Law offers the request for quotations method (also known as “shopping”).
Возможные изменения в Типовом законе ЮНСИТРАЛ о закупках товаров (работ) и услуг- проекты материалов, касающиеся использования рамочных соглашений при публичных закупках Possible revisions to the UNCITRAL Model Law on Procurement of Goods, Construction and Services- drafting materials for the use of framework agreements in public procurement
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!