Примеры употребления "течениях" в русском

<>
Основываясь на течениях, популяциях рыбы и догадках. Based on currents, shad populations and sheer guesswork.
В этом бюллетене представлена информация о течениях, температуре и солености всех мировых океанов от поверхности до дна. This bulletin gives the currents, temperature and salinity of all the world's oceans, from surface to floor.
Основная цель сбора данных должна заключаться в том, чтобы дополнить имеющуюся информацию о течениях, температуре, содержании соли, уровне воды и аналогичных физических характеристиках. The primary purpose of data collection should be to supplement available data on currents, temperature, salinity, water height, and similar types of physical characteristics.
Кроме того, ИМО готовит крупный пилотный проект по созданию магистральной электронной системы информации, обеспечивающей передачу информации в режиме реального времени, например о движении морских судов, погоде, течениях, характеристиках приливов и отливов, навигационных средствах, случаях пиратства и вооруженного грабежа, а также о других возможных опасностях на море. IMO is also developing a major pilot project on a marine electronic high-way information system, providing real-time information on, for example, maritime traffic, weather, currents, tidal conditions, navigation aids and incidents of piracy and armed robbery, as well as maritime threats.
в случае стойких органических загрязнителей, перенос которых происходит преимущественно по воздуху (" воздушные загрязнители "), доступ к данным для плана глобального мониторинга может обеспечиваться с использованием информации о потенциале атмосферного переноса (например, параметры дальности переноса и данные о воздушных течениях, как об этом говорится в проекте документа с изложением руководящих указаний); For persistent organic pollutants that are mainly transported by air (the “flyers”), global monitoring plan data can be assessed using information on atmospheric transport potential (for example, characteristic transport distances and knowledge of air currents, as outlined in the draft guidance document).
Смотрите, что произошло в течение столетия. But look what happened in the course of that century.
Одолеет и такое быстрое течение. Overcome and a swift current.
Капитан, держите курс по течению. Captain, head in the direction of the flow and then drift with it.
Это - постоянный процесс в течение всей жизни. It's an ongoing process your whole life.
В течении всего этого времени. On the run for that length of time.
— Но менее понятно то, могут ли они кодировать течение времени». “But what’s less clear is whether they can code for the pure passage of time.”
График, который отображает движение цены на актив в течении дня. A graph that illustrates the intraday movements of a security.
В течение последних шестидесяти лет вся власть была сконцентрирована в руках одного человека. One-man rule has been so completely embedded in North Korea's political culture and system that it is difficult to expect collective leadership to succeed.
Производители ископаемых видов топлива продвигают процесс улавливания углерода для того, чтобы позволить им сохранить свои рудники и течение топлива. Fossil-fuel producers promote carbon capture to allow them to keep their mines open and pumps flowing.
Ответ зависит от дальнейшего течения кризиса. The answer depends on the future course of the crisis.
Течение реки уже подтопило лёд. The river's current has already melted the ice.
Ты не можешь изменить течение времени. You can't reverse the flow of time.
Более того, урон, нанесённый в течение данного процесса, сохранится. Indeed, the damage sustained in the process will linger.
И нижнее течение реки Колорадо начинает высыхать. And the Colorado river downstream begins to run dry.
Создается ощущение, что с течением времени их значимость только растет. Their meaning, it seems, has become more, not less, debatable with the passage of time.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!