Примеры употребления "течении" в русском

<>
И потом, конечно, в естественном течении вещей, они расширятся обратно. And then, of course, in the natural course of things, they will expand back.
Таким образом оно удерживает себя в очень сильном течении, как здесь видно. So it can actually hold itself in very strong currents, as you see here.
Для удовлетворения требований о неприкосновенности персональных данных, могут быть установлены цифровые границы и препятствия этим потокам, в то время как мир нуждается в их свободном течении. Digital borders and obstacles to data flows might be erected to meet demands for privacy at a moment when the world needs data to flow freely.
В течении всего этого времени. On the run for that length of time.
Несмотря на то что заболеваемость ВИЧ/СПИДом остается на низком уровне, с чем можно только поздравить 5,2 миллиона лаосцев, мы не теряем бдительности, поскольку полностью отдаем себе отчет в том, что являясь полноправным членом Ассоциации государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН), государством, не имеющим выхода к морю, а также по причине особого расположения в нижнем течении Меконга, Лаос все чаще становится страной транзита. Despite this low prevalence of HIV/AIDS — which is fortunate for our 5.2 million people — we are not asleep, because we know full well that as a full member of the Association of South-East Asian Nations (ASEAN), and because of the special position of our country in the Lower Mekong Basin, and the fact that we are a landlocked country, we are becoming a county of transit and of passage.
График, который отображает движение цены на актив в течении дня. A graph that illustrates the intraday movements of a security.
Ну, три или четыре большие выплаты в течении нескольких недель. Well, three or four big payouts over the course of a few weeks.
Полное развертывание в течении этого месяца первой тактической группы в обеих Киву позволит расширить нынешние специальные мероприятия МООНДРК в области разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселения. The full deployment during this month of the first task force in the Kivus will put the current ad hoc disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration activities of MONUC on a firmer footing.
В рамках КРВР экосистемный подход диктует необходимость того, чтобы при осуществлении таких мероприятий, как строительство плотин и ирригационных сооружений, лесонасаждение и градостроительство, обязательно учитывались последствия сокращения или увеличения водотока на среды обитания, включая прибрежные и морские зоны, и населенные пункты в нижнем течении; необходимо также принимать меры по предотвращению серьезного или необратимого изменения экосистем. The An ecosystem approach to IWRM dictates that activities such as dam construction, irrigation schemes, forestry and urban development must consider the impact that reduced or increased water flow will have on downstream environments, including coastal and marine environments, and human settlements, and that measures must be taken to prevent serious or irreversible changes to the ecosystem.
Риэлторы начали скупать недвижимость за больше, чем по рыночной цене, и в течении нескольких месяцев, целый район превратился в джентри, и нас вытеснили. Realtors started buying up property at better than market value, and within a few months, the whole neighborhood was over run with the gentry, and we were forced out.
В течении прошедшего дня в общем восходящем движении находились также нефть, газ и большинство индексов акций, рост фондовых индексов составил около 1 процента. Over the past day a general upward movement were also seen in oil, gas, and most stock indices, the growth in the stock index was about 1 per cent.
А в течении этого эксперимента эти звезды перемещались на большие расстояния. And over the course of this experiment, these stars have moved a tremendous amount.
Я имею в виду, на основе оценки времени смерти и необычно сильном течении и ветреной погоды в ту ночь, я думаю, что место происшествия было выше по реке. I mean, based on the estimated time of death and unusually strong currents and stormy weather that night, I think the point of origin was further upriver.
С учетом важной роли частного сектора как потенциального покупателя следует изучить возможность его участия в финансировании государственных схем, особенно в тех случаях, когда муниципалитет или местные органы управления принимают решение осуществить и финансировать мероприятия в верхнем течении реки в целях повышения качества экосистемных услуг, таких, как снабжение чистой питьевой водой или устойчивость водного потока. Given the private sector's important role as a potential buyer, its participation in funding public schemes should be explored, particularly in cases where a municipality or a local government decides to undertake and finance upstream activities to improve ecosystem services, such as safe drinking water or a sustainable water flow.
потому что верила, что единственный способ "открыть" то, что было известно как "закрытая" демократия в Италии, в стране, управляемой одной и той же партией в течении 35 лет, - это вооруженная борьба. Because she believed that the only way to unblock what, at the time, was known as a blocked democracy, Italy, a country run by the same party for 35 years was the arms struggle.
На рынке инвестиционных металлов, не смотря на укрепление доллара, наблюдался рост стоимости всех металлов, вероятно это движение является коррекцией после сильного падения которое наблюдалось в течении двух предыдущих дней. In the investment metals market, despite the strengthening of the dollar, a growth of the value of all metals was witnessed, probably this movement being the correction after a significant fall seen in the market within the past two days.
И в течении 22 бомбардировок союзники сбросили 85 000 бомб на этот химический завод площадью 757 акров, используя бомбовый прицел Норден. And over the course of 22 bombing missions, the Allies dropped 85,000 bombs on this 757 acre chemical plant, using the Norden bombsight.
Университетская пресса включает все затраты в течении года в текущих ценах, но три четверти их годового дохода приходится на цены фиксированые несколько лет рашье перед инфляцией которая снизила их реальную величину. A university press incurs all of the year's costs at the current value of money, but three-quarters of its annual income comes from prices fixed in earlier years before 52000inflation had reduced their real value.
Планировалось, что после доставки этого модуля на орбиту, его необходимо будет интенсивно тестировать еще в течении двух лет. Модулю BEAM суждено сыграть значительную роль при осуществлении будущих пилотируемых программ, в частности при выполнении коммерческих полетов на низких околоземных орбитах. Дело в том, что модуль BEAM надувной. Once BEAM does reach its destination, it will undergo two years of intensive testing, a trial run for a technology that could play a significant role in future human spaceflight and low-Earth-orbit commercial ventures: inflatable spacecraft.
Однако элемент предсказуемости в течении очередного цикла сырьевых цен, как и знание маршрута катания на горках, не смягчает тряски на перепадах и поворотах. But the element of predictability in the path of the commodity-price cycle, like that in the course of a roller coaster, does not make its twists and turns any easier to stomach.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!