Примеры употребления "терять надежду" в русском

<>
Однако, хотя повод для беспокойства очевиден, нет причин терять надежду. But, while there clearly is cause for concern, there is no reason to lose hope.
Он никогда не теряет надежду. He never loses hope.
Действительно, давно пора продвинутся к решению по созданию двух государств, потому что палестинцы все больше теряют надежду на то, что у них когда-нибудь будет свое собственное государство. Indeed, it is high time for progress on a two-state solution, because the Palestinians are increasingly losing hope of ever having a state of their own.
Но вот что волнует меня даже больше: мы обрываем свои связи с природой, мы отделяем себя духовно от этих зверей, мы теряем надежду, мы теряем духовную связь, наше чувство собственного достоинства, то, что связывает нас с планетой. But what I'm more concerned about in many ways is that, as we de-link ourselves from nature, as we de-link ourselves spiritually from these animals, we lose hope, we lose that spiritual connection, our dignity, that thing within us that keeps us connected to the planet.
Таким образом, растущая пропорция рабочей силы – часто ниже экрана видимости официальной статистики – теряет надежду найти прибыльную занятость, в то время как уровень безработицы (особенно для бедных чернорабочих) останется высоким в течение гораздо более долгого промежутка времени, чем во время предыдущих кризисов. Thus, a growing proportion of the workforce – often below the radar screen of official statistics – is losing hope of finding gainful employment, while the unemployment rate (especially for poor, unskilled workers) will remain high for a much longer period of time than in previous recessions.
Вы не должны терять надежду. You must not give up hope.
Ты не должен терять надежду. You should not give up hope.
Так что, никогда не стоит терять надежду, даже когда кажется, что надежду невозможно сохранить. So one should never give up hope, even when hope seems impossible to sustain.
2011 год войдет в историю как времена, когда многие оптимистично настроенные американцы начали терять надежду. The year 2011 will be remembered as the time when many ever-optimistic Americans began to give up hope.
Даже после 70 лет раздельного существования южнокорейцы не должны терять надежду на мирное объединение с нашим северным собратом. Even after 70 years of division, South Koreans must not give up hope for peaceful reunification with our northern brethren.
И вот вы видите, что здесь я уже на самом деле начинаю терять контроль, а вместе с ним и надежду. You see that I'm beginning to really lose control here and also hope.
Я начинаю терять контроль над собой. I begin to lose control of myself.
Она потеряла всю надежду. She has lost all hope.
Нечего терять. There's nothing left to lose.
Он оставил всякую надежду. He abandoned all hope.
Газета стала терять читателей, когда уволила одного из самых любимых публикой авторов. The newspaper began to lose readers when it dispensed with one of its most popular writers.
Я оставил всякую надежду выжить. I gave up all hope of survival.
Я начинаю терять терпение. I'm beginning to lose my patience.
Оставь надежду, всяк сюда входящий. Abandon hope, all ye who enter here.
Мне нечего терять. I have nothing to lose.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!