Примеры употребления "тематического" в русском с переводом "thematic"

<>
Моя делегация обязательно изложит свои дополнительные мнения в ходе тематического обсуждения, которое будет проводиться позднее. My delegation will certainly have further views during the thematic discussion to be held at a future date.
для применения многоспектральных данных тематического картографирования со спутника Landsat для идентификации и картографирования лесных массивов; For Landsat thematic mapper multispectral data application for forest identification and mapping;
Он предлагает рассматривать доклад Комиссии на основе тематического подхода, начиная с темы ответственности государств, которой посвящена глава IV. He was suggesting a thematic approach for the consideration of its report, beginning with the topic of State responsibility in chapter IV.
Более полное описание каждого тематического направления и географического охвата дается ниже и сопровождается сокращенным вариантом, заключенным в скобки. Fuller explanations of each thematic focus and area of geographical scope are provided below, with the shortened version given in parentheses.
В ходе тематического анализа Дурбанской декларации и Программы действий было установлено, что 35 секторов национальной государственной администрации будут привлечены к осуществлению текста. A thematic analysis of the Durban Declaration and Programme of Action found that 35 sectors of the national public administration would be involved in the implementation of the text.
В нынешней глобальной обстановке адекватный и предсказуемый поток финансовых ресурсов приобрел еще более важное значение для осуществления межправительственных соглашений, связанных с шестью вопросами этого тематического блока. In the current global environment, an adequate and predictable flow of financial resources has become even more important for implementing the intergovernmental agreements related to the six issues of this thematic cluster.
В пункте 183 Комиссия рекомендовала, чтобы ЮНИСЕФ систематически получал от доноров прямое разрешение на расширение или изменение географического или тематического охвата сферы использования доверенных ему средств. In paragraph 183, the Board recommended that UNICEF systematically seek explicit donor approval to extend or modify the geographic or thematic reach of funds with which it is entrusted.
Г-н Лаймон (Суринам) (говорит по-англий-ски): От имени правительства Республики Суринам я имею честь выступать в Комитете в ходе тематического обсуждения вопросов, касающихся обычного оружия. Mr. Limon (Suriname): On behalf of the Government of the Republic of Suriname, I am honoured to address the Committee in its thematic debate on conventional weapons.
Выводы данного тематического совещания были представлены на заседании подготовительного комитета ВВИО; и будут подготовлены конкретные предложения, с тем чтобы отразить их в итогах Встречи на высшем уровне. The conclusions of the thematic meeting had been presented at the preparatory committee of WSIS, and concrete proposals would be made to reflect them in the outcome of the Summit.
Доклад о КУР-14 включает резюме Председателя об обсуждении тематического блока вопросов в связи с энергетикой в интересах устойчивого развития, промышленным развитием, загрязнением воздуха/атмосферы и изменением климата. The CSD-14 Report includes the Chairman's Summary of the thematic discussions on energy for sustainable development, industrial development, air pollution/atmosphere and climate change.
Приданию работе большей целенаправленности может способствовать представление проектов резолюций за месяц до открытия сессии и принятие решения по теме для тематического обсуждения за один год до открытия сессии. Greater focus could be achieved by submitting draft resolutions one month in advance of the session and deciding on the topic of the thematic discussion one year in advance of the session.
Таким образом, в нынешней глобальной обстановке адекватный и предсказуемый поток финансовых ресурсов приобрел еще более важное значение для осуществления межправительственных соглашений, связанных с шестью вопросами этого тематического блока. Therefore, in the current global environment, an adequate and predictable flow of financial resources has become even more important for implementing the intergovernmental agreements related to the six issues of this thematic cluster.
К числу других форм участия нашей страны можно отнести предложение Бразилии о проведении 14 и 15 декабря в Рио-де-Жанейро третьего специального тематического совещания Программного координационного совета ЮНЭЙДС. Among other contributions, Brazil offered to host the third ad hoc thematic meeting of the Programme Coordinating Board of UNAIDS, to be held in Rio de Janeiro on 14 and 15 December.
Поэтому комплексная и скоординированная деятельность по их реализации настоятельно важна с точки зрения сохранения тематического единства и целостности каждой из конференций, в то же время обеспечивая взаимосвязь между ними. Thus, integrated and coordinated follow-up in the implementation process is crucial to preserving the thematic unity and integrity of each conference while addressing the interlinkages among them.
При обсуждении тематического фокуса Задачи 17 члены целевой группы и наблюдатели подняли вопрос о том, какое глобальное партнерство лучше всего подходило бы для обзора в соответствии с мандатом целевой группы. In the discussion of a Target 17 thematic focus, task force members and observers tackled the question of which global partnership would be most appropriate for review in accord with the task force's mandate.
Хотя несколько элементов, ставших результатом этого тематического обсуждения, были предложены для возможного включения в проект заключительного документа обзорной конференции, консультации, проведенные Председателем, четко показали, что согласия по вопросам существа невозможно достичь. While a number of elements emerging from the thematic debate were suggested for possible inclusion in a draft final outcome document of the Review Conference, it was apparent from consultations conducted by the Chair that no agreement could be reached on substantive issues.
В этом документе приводится анализ международных документов, касающихся защиты женщин, а также направлений национальной политики в целях выявления наиболее важных и заслуживающих особого внимания областей в рамках каждого тематического направления, т.е. This document contains an overview of the international instruments on the protection of women and national policies, with a view to identifying the topics in each thematic area which are of greatest interest and warrant special attention.
Национальный центр лесных ресурсов завершил первый этап таксации и мониторинга национальных лесных ресурсов на основе применения снимков, полученных с помощью тематического картографа на спутнике Landsat, аэрофотоснимков и данных, полученных в ходе съемки кадастровых планов. The National Forest Centre completed the first stage of the national forest inventory and monitoring using the satellite imagery of the Landsat thematic mapper, aerial photographs and data obtained from field mapping.
В первом докладе Консультативного комитета о бюджете по программам основное внимание вполне обоснованно уделялось важнейшим управленческим вопросам сквозного структурного и тематического характера, и в нем содержатся как раз такие рекомендации, которые нужны государствам-членам. The Advisory Committee's first report on the programme budget had usefully focused on major management issues of a cross-cutting, structural and thematic nature and provided just the kind of advice which the Member States needed.
Составление тематического набора примеров положительного опыта в области ОУР может быть осуществлено совместно ЕЭК ООН и ЮНЕСКО в качестве вклада в цикл 2010-2011 годов многолетней программы работы Комиссии по устойчивому развитию Организации Объединенных Наций. A thematic collection of good practices in ESD could be undertaken jointly by UNECE and UNESCO as a contribution to the 2010-2011 cycle of the multi-year programme of work for the United Nations Commission on Sustainable Development.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!