Примеры употребления "тематического" в русском

<>
Переводы: все1109 thematic1031 theme21 themed4 другие переводы53
Моя делегация обязательно изложит свои дополнительные мнения в ходе тематического обсуждения, которое будет проводиться позднее. My delegation will certainly have further views during the thematic discussion to be held at a future date.
В целом мы согласны с предлагаемым регулярным процессом ГОМС, но при некоторых оговорках по поводу тематического подхода и регионального компонента, о которых говорилось выше. We generally agree with the proposed regular GMA process, with some reservations about the theme approach and the regional component as described above.
Г-н Мейрс (Соединенные Штаты Америки) также выражает надежду на то, что на своей следующей сессии Генеральная Ассамблея придет к выводу, что вопрос о глобализации и взаимозависимости более целесообразно рассматривать раз в два года, особенно учитывая объем работы по составлению тематического доклада и усилия по совершенствованию проводимых Организацией Объединенных Наций операций. Mr. Meurs (United States of America) also expressed the hope that, at its next session, the General Assembly would recognize that globalization and interdependence was more appropriate as a biennial item, particularly in view of the work involved in producing the themed report and efforts to streamline United Nations operations.
для применения многоспектральных данных тематического картографирования со спутника Landsat для идентификации и картографирования лесных массивов; For Landsat thematic mapper multispectral data application for forest identification and mapping;
В сентябре 2001 года Организация представила в ходе тематического дня, организованного Комитетом по правам ребенка Организации Объединенных Наций, доклад по теме «Оказание помощи детям и их защита от насилия». In September 2001, the organization contributed a paper on supporting children in dealing with the impact of violence to the theme day organized by the Committee on the Rights of the Child.
Он предлагает рассматривать доклад Комиссии на основе тематического подхода, начиная с темы ответственности государств, которой посвящена глава IV. He was suggesting a thematic approach for the consideration of its report, beginning with the topic of State responsibility in chapter IV.
АТЦПТ оказывал Отделу по окружающей среде и развитию ЭСКАТО помощь в подготовке тематического исследования, озаглавленного «Энергетическая безопасность и устойчивое развитие в Азиатско-Тихоокеанском регионе», которое было представлено на шестьдесят четвертой сессии Комиссии, состоявшейся в Бангкоке в апреле 2008 года. APCTT assisted the Environment and Development Division (EDD) of ESCAP in the preparation of the theme study entitled Energy Security and Sustainable Development in Asia and the Pacific that was presented at the sixty-fourth session of the Commission, held in Bangkok in April 2008.
Более полное описание каждого тематического направления и географического охвата дается ниже и сопровождается сокращенным вариантом, заключенным в скобки. Fuller explanations of each thematic focus and area of geographical scope are provided below, with the shortened version given in parentheses.
На этапе заседаний высокого уровня 1999 года в связи с нехваткой в Секретариате связанных с его проблематикой и проведенных на основе эмпирических данных исследований подготовка тематического доклада была поручена другому учреждению (Международной организации труда), а не Отделу, которому обычно поручают такие задачи. For the high-level segment of 1999, owing to the scarcity of related, empirically based research within the Secretariat, the preparation of the theme report was assigned to another agency (International Labour Organization), and not to the Division, as is generally the case.
В ходе тематического анализа Дурбанской декларации и Программы действий было установлено, что 35 секторов национальной государственной администрации будут привлечены к осуществлению текста. A thematic analysis of the Durban Declaration and Programme of Action found that 35 sectors of the national public administration would be involved in the implementation of the text.
В свете этого координаторам-резидентам Организации Объединенных Наций есть смысл изучить, в соответствующих случаях и в сотрудничестве с правительствами, идею создания на страновом уровне тематического группового механизма предотвращения конфликтов в целях обеспечения совместной разработки и обеспечения согласованности стратегий развития в интересах устранения основных факторов риска. In that light, there is value in United Nations resident coordinators exploring, where appropriate, and in cooperation with Governments, the setting up of a conflict prevention theme group mechanism at the country level to ensure the joint development and coherence of development strategies to address key risk factors.
В нынешней глобальной обстановке адекватный и предсказуемый поток финансовых ресурсов приобрел еще более важное значение для осуществления межправительственных соглашений, связанных с шестью вопросами этого тематического блока. In the current global environment, an adequate and predictable flow of financial resources has become even more important for implementing the intergovernmental agreements related to the six issues of this thematic cluster.
В пункте 183 Комиссия рекомендовала, чтобы ЮНИСЕФ систематически получал от доноров прямое разрешение на расширение или изменение географического или тематического охвата сферы использования доверенных ему средств. In paragraph 183, the Board recommended that UNICEF systematically seek explicit donor approval to extend or modify the geographic or thematic reach of funds with which it is entrusted.
Г-н Лаймон (Суринам) (говорит по-англий-ски): От имени правительства Республики Суринам я имею честь выступать в Комитете в ходе тематического обсуждения вопросов, касающихся обычного оружия. Mr. Limon (Suriname): On behalf of the Government of the Republic of Suriname, I am honoured to address the Committee in its thematic debate on conventional weapons.
Выводы данного тематического совещания были представлены на заседании подготовительного комитета ВВИО; и будут подготовлены конкретные предложения, с тем чтобы отразить их в итогах Встречи на высшем уровне. The conclusions of the thematic meeting had been presented at the preparatory committee of WSIS, and concrete proposals would be made to reflect them in the outcome of the Summit.
Доклад о КУР-14 включает резюме Председателя об обсуждении тематического блока вопросов в связи с энергетикой в интересах устойчивого развития, промышленным развитием, загрязнением воздуха/атмосферы и изменением климата. The CSD-14 Report includes the Chairman's Summary of the thematic discussions on energy for sustainable development, industrial development, air pollution/atmosphere and climate change.
Приданию работе большей целенаправленности может способствовать представление проектов резолюций за месяц до открытия сессии и принятие решения по теме для тематического обсуждения за один год до открытия сессии. Greater focus could be achieved by submitting draft resolutions one month in advance of the session and deciding on the topic of the thematic discussion one year in advance of the session.
Таким образом, в нынешней глобальной обстановке адекватный и предсказуемый поток финансовых ресурсов приобрел еще более важное значение для осуществления межправительственных соглашений, связанных с шестью вопросами этого тематического блока. Therefore, in the current global environment, an adequate and predictable flow of financial resources has become even more important for implementing the intergovernmental agreements related to the six issues of this thematic cluster.
К числу других форм участия нашей страны можно отнести предложение Бразилии о проведении 14 и 15 декабря в Рио-де-Жанейро третьего специального тематического совещания Программного координационного совета ЮНЭЙДС. Among other contributions, Brazil offered to host the third ad hoc thematic meeting of the Programme Coordinating Board of UNAIDS, to be held in Rio de Janeiro on 14 and 15 December.
Поэтому комплексная и скоординированная деятельность по их реализации настоятельно важна с точки зрения сохранения тематического единства и целостности каждой из конференций, в то же время обеспечивая взаимосвязь между ними. Thus, integrated and coordinated follow-up in the implementation process is crucial to preserving the thematic unity and integrity of each conference while addressing the interlinkages among them.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!