Примеры употребления "телефонных звонков" в русском с переводом "telephone call"

<>
Случаев непристойных телефонных звонков, секса по телефону или нанесения половых увечий женщинам в Грузии зарегистрировано не было. No cases of obscene telephone calls, telephone sex or female genital mutilation had been reported in Georgia.
Фактически, идеологический контроль Центрального отдела пропаганды поддерживается только с помощью внутренних предупреждений и телефонных звонков, которые всеми презираются. In fact, the Central Propaganda Department's ideological control can be maintained only through internal notices and telephone calls, which are widely scorned.
Имеется возможность задать действия телефонии и все номера префиксов, которые требуются для создания исходящих телефонных звонков из компании. You can set the telephony activities and any prefix numbers that are required to make an outgoing telephone call from your company.
если отправитель не получает телефонных звонков от получателя, то требуется письменное подтверждение, что факс не был получен в читаемой форме; и the sender not receiving any telephone calls from the recipient, to be confirmed in writing, that the fax has not been received in a legible form; and
Компания FXDD не несет никакой ответственности, если записи телефонных звонков были вырезаны или никогда не записывались вследствие ошибки, упущения или каких-либо других причин. FXDD is not responsible or liable if the tapes of the telephone calls are erased or never recorded because of error, omission or for any other reason.
Созданная неправительственная организация «Женщины-ученые Таджикистана» разработала программу «Горячая линия для подростков», которая оказывает круглосуточные услуги и получает свыше 200 телефонных звонков в месяц. A hotline for teenagers programme established by the NGO Women Scientists of Tajikistan provides 24-hour service, receiving over 200 telephone calls per month.
Из полученной информации вытекает, что власти установили ограничения в отношении международных телефонных звонков, предположительно для того, чтобы заблокировать распространение новостей, касающихся нынешней нехватки продуктов питания. It appears from information received that the authorities have imposed restrictions on long distance telephone calls, allegedly to block the spread of news concerning the current food shortage.
проявление, в соответствии с правилами уголовного судопроизводства, бдительности в отношении подозрительных телефонных звонков, сообщений и почтовых отправлений, которые, как предполагается, имеют отношение к преступлениям, связанным с терроризмом; Possibility of exercising vigilance with regard to suspicious telephone calls, communications, and postal parcels that are suspected to involve terrorist related crimes, in accordance with the Rules of Criminal Procedures;
Комиссия проанализировала миллионы зарегистрированных телефонных звонков, выделив из них те, которые представляют для нее интерес, поскольку они были произведены в определенные временные интервалы совершения каждого из 14 нападений. The Commission has assembled millions of telephone call records and separated those of interest that span a selected time period surrounding each of the 14 attacks.
Комиссия анализирует события, связанные с доставкой видеокассеты и записки в одну из точек в центре Бейрута, и пять соответствующих телефонных звонков, которые после нападения поступили в агентство «Рейтер» и телеканал «Аль-Джазира». The Commission is investigating the events surrounding the delivery of the tape and note to a location in downtown Beirut, and the five associated telephone calls to Reuters and Al Jazeera following the attack.
Комиссия изучает также пять взаимосвязанных телефонных звонков в агентство Рейтер и «Аль-Джазира» после совершения нападения, из которых в двух содержатся заявления о взятии ответственности за совершение нападения и три касаются переданной видеозаписи. It is also investigating the five associated telephone calls to Reuters and Al Jazeera following the attack, two of which claimed responsibility for the attack and three of which were related to the tape that was provided.
Просим принять во внимание, что в течение периодов высокой волатильности Базовых инструментов у нас, возможно, будет нетрадиционно большой объем телефонных звонков, и в случае временного прерывания Электронных услуг или телефонной связи вам, возможно, не удастся связаться с нами. Please note that during periods of high volatility in Underlying Markets we may experience unusually high telephone call volumes and where Electronic Services or telephony is interrupted you may not be able to get through.
Миссия подтверждает факт приложения Израилем существенных усилий к организации оповещения посредством телефонных звонков, листовок и трансляций по радио и признает, что в ряде случаев, особенно когда оповещение было достаточно целевым, оно побуждало жителей покидать соответствующую зону и бежать от опасности. The Mission acknowledges the significant efforts made by Israel to issue warnings through telephone calls, leaflets and radio broadcasts, and accepts that in some cases, particularly when the warnings were sufficiently specific, they encouraged residents to leave an area and get out of harm's way.
Это происходит в основном потому, что сотни семей, живущих в окрестностях Газы, были вынуждены в страхе покинуть свои дома после получения телефонных звонков с угрозами от израильских оккупационных сил, когда им было сказано, что им дается очень короткий срок для того, чтобы покинуть свои дома. This is due mainly to the fact that hundreds of families living in neighbourhoods in Gaza were forced to flee their homes in terror after receiving threatening telephone calls from the Israeli occupying forces telling them they had only a short time to abandon their homes.
Неизрасходованный остаток средств по этой статье был обусловлен главным образом неиспользованием большей части ресурсов, выделенных на оборудование для нового лагеря штабных сотрудников, оплатой сотрудниками значительной части личных телефонных звонков (полученные средства использовались для покрытия части соответствующих расходов) и более выгодными контрактами на обслуживание средств связи. The unspent balance was due primarily to the non-utilization of the bulk of resources provided to equip the new staff officer camp, the recovery of significant amounts for personal telephone calls, which were used to offset expenditures, and new, more advantageous contractual arrangements for communications support services.
Согласно статьям 140 и 144 Федеральной конституции, автор мог оспорить в Федеральном конституционном суде соответствующие положения Закона об исполнении наказаний в отношении получения передач, телефонных звонков или обязательных взносов в фонд по безработице, например сославшись на конституционное запрещение дискриминации или на свое право на собственность6. Under articles 140 and 144 of the Federal Constitution, the author could have challenged the pertinent provisions of the Enforcement of Sentences Act for the receipt of parcels, telephone calls or the compulsory contributions to the unemployment scheme before the Federal Constitutional Court, e.g. by invoking the constitutional prohibition of discrimination or his right to property.
Если состояние паники или страха вызывается при помощи телефонных звонков, магнитофонных записей, видео- и аудиокассет или анонимных писем, применяется наказание в виде лишения свободы на срок от 2 (двух) до 5 (пяти) лет и штрафа в размере от 100 (ста) до 500 (пятисот) установленных законом минимальных месячных заработных плат. “If the state of anxiety or terror is caused by a telephone call, a magnetic tape, a video, a cassette or an anonymous letter, the punishment shall be from between two (2) and five (5) years and a fine of between one hundred (100) and five hundred (500) times the minimum statutory monthly wage.”
В период с 15 июня по 30 ноября 2007 года свыше 350 ответных телефонных звонков были сделаны и 250 сообщений по электронной почте были направлены в приблизительно 100 постоянных представительств или в столицы государств- участников Конвенции и подписавших ее государств в целях оказания помощи в установке и использовании данного программного обеспечения. Between 15 June and 30 November 2007, over 350 follow-up telephone calls were made and 250 e-mail messages were sent to approximately 100 permanent missions or capital cities of States parties and signatories to offer assistance in installing and operating the software.
Простите, мистер Монтгомери, примете телефонный звонок? Pardon me, Mr. Montgomery, will you take a telephone call?
Один телефонный звонок, и к вам нагрянет инспекция. It only takes one telephone call to raid you.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!