Примеры употребления "телетайп с работой по радио" в русском

<>
Благодаря тщательному планированию и принятию ряда мер обеспечивалась тесная координация работы по обновлению СНС 1993 года с работой по пересмотру Руководства по платежному балансу и Руководства по статистике государственных финансов. The close coordination of the update of the 1993 SNA with that of the Balance of Payments Manual and the Government Financial Statistics Manual has been ensured through careful planning and a number of measures.
В статье 12 Конституции подчеркивается, что все граждане равны перед законом, и запрещается дискриминация на каких бы то ни было основаниях, в том числе по признаку пола, а законодательство защищает права женщин, связанные с работой по трудовым договорам, государственной службой, социальным налогом, семейными льготами, пенсиями, право на отдых и т.п. Article 12 of the Constitution stressed the equality of all before the law and prohibited discrimination on any grounds, including gender and legislation in the area of employment contracts, public service, holidays, social tax, family benefits, pensions, etc. all protected the rights of women.
Наряду с работой по конкретным операциям всем трем отделам в составе Управления операций нередко поручается работа над особыми заданиями и общезначимыми вопросами с опорой на опыт, накопленный в ходе операций, за которые они отвечают. In addition to their work on specific operations, the three divisions in the Office of Operations are frequently called upon to work on special assignments and crosscutting issues, based on experience in the operations for which they are responsible.
По мнению оратора, на это уже обратила внимание Генеральной Ассамблея, которая в пункте 6 своей резолюции 53/182 " призывает Программу развития Организации Объединенных Наций и Всемирный банк увязывать предстоящие встречи за круглым столом и совещания консультативных групп с работой по подготовке к Конференции и добиваться того, чтобы они вносили существенный вклад в проведение Конференции ". In her view, this issue had been foreseen by the General Assembly, which in paragraph 6 of its resolution 53/182 “called upon the United Nations Development Programme and the World Bank to link the forthcoming round-table and consultative group meetings to the preparatory process of the Conference, and to ensure that they make substantive contributions to the Conference”.
Рост городов и создание транспортных сетей оказывает серьезное воздействие на окружающую природную среду и должны быть объектом анализа совместно с работой по лесам, луговым угодьям и природной растительностью как составные части комплексной оценки. Urban sprawl and establishment of transport networks have severe impacts on the surrounding environment and should be analyzed in combination with the forest, grassland and natural vegetation works as parts of an integrated assessment.
Целевая группа признала своей первоочередной задачей на текущий момент обновление приложения IX к Гётеборгскому протоколу, что связано также с работой по оценке целесообразности внесения поправок в Руководство по методам предотвращения и сокращения выбросов аммиака (NH3) и в Рамочный кодекс надлежащей сельскохозяйственной практики, способствующей сокращению выбросов NH3 (далее- " Рамочный кодекс "). The Task Force acknowledged that its priority task at this time was to update annex IX of the Gothenburg Protocol, which was also linked to work on evaluating the need to amend the Guidance document on control techniques for preventing and abating emissions of ammonia (NH3) and the Framework Code on Good Agricultural Practice for Reducing NH3 (hereinafter the Framework Code).
Дополнительные потребности в ресурсах по разделу 29 «Внутренний надзор» связаны в первую очередь с работой по оценке рисков и развитием основных и технических навыков сотрудников Управления служб внутреннего надзора. Under section 29, Internal oversight, additional resource requirements relate primarily to risk-assessment work and the development of substantive and technical skills of staff of the Office of Internal Oversight Services.
В свете далеко идущих последствий реализации этих предложений Генеральный секретарь предложил представить Ассамблее на ее шестьдесят первой сессии всеобъемлющий доклад о возможности внедрения системы учета расходов в Организации Объединенных Наций в координации с работой по переходу на Международные стандарты учета в государственном секторе и систему общеорганизационного планирования ресурсов. In light of the far-reaching nature of these proposals, the Secretary-General had proposed to submit to the Assembly at its sixty-first session a comprehensive report on the feasibility of introducing a cost-accounting system at the United Nations, in coordination with the implementation of the International Public Sector Accounting Standards and the enterprise resource planning system.
Итоги проведенного на Маврикии Международного совещания, посвященного десятилетнему обзору хода осуществления Барбадосской программы действий, должны найти должное отражение в программе работы наряду с работой по проблематике развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита. The outcomes of the Mauritius International Meeting for the 10-year Review of the Barbados Programme of Action should be duly reflected in the work programme, along with work on landlocked developing countries and transit developing countries.
Департамент также занимается деятельностью по усовершенствованию других основанных на использовании Интернета и электронной почты систем распространения своих печатных, аудио- и фотопродуктов и услуг, которая должна проводиться в связи с работой по повышению надежности всей инфраструктуры информационных технологий, включая резервные системы. The Department is similarly enhancing other web- and e-mail-based delivery systems for its text, audio and photo products and services, which have to be undertaken in conjunction with enhancements to the overall information technology infrastructure, including backup systems.
Первый этап, а именно сведение воедино правил № 36 (пассажирские транспортные средства большой вместимости), 52 (транспортные средства небольшой грузоподъемности, категорий М2 и М3) и 107 (двухэтажные пассажирские транспортные средства большой вместимости) в рамках пересмотра Правил № 107, должен осуществляться параллельно с работой по директиве Европейского союза, касающейся городских и междугородных автобусов. The first step, a consolidation of Regulations Nos. 36 (Large capacity passenger vehicles), 52 (Small capacity passenger vehicles, M2 and M3 category) and 107 (Double-deck large passenger vehicles), done as a revision of Regulation No. 107, should parallel the European Union Directive on buses and coaches.
Директор, ответственные сотрудники и профессиональные службы предоставляют профсоюзам информацию по всем вопросам, по которым руководящие органы и ответственные сотрудники принимают решения, затрагивающие социально-экономический и производственный статус, а также права, обязанности и функции трудящихся, связанные с работой по найму в государственных учреждениях, организациях и органах, финансируемых из государственных фондов, а также информацию о заработной плате каждого сотрудника. The director, authorized staff and professional services provide for unions information on all issues about which management bodies and authorized staff make decisions and which relate to the socio-economic and working status, and the rights, duties and responsibilities of workers deriving from work and employment in public institutions, organizations and bodies that are financed chiefly from public funds, as well as information on each and every person's salary.
Определение в положении 2.2: " расходы " означают общие понесенные расходы, оплаченные или неоплаченные, то есть сумму выплат и непогашенных обязательств за текущий год в связи с работой по программе и за двухгодичный период в связи с бюджетом на двухгодичный период. Regulation 2.2 definition of " expenditure " shall mean total charges incurred whether paid or unpaid, i.e., the sum of disbursements and unliquidated obligations for the current year in respect of programme activities and for the biennium in respect of the biennial support budget.
В настоящем докладе рекомендуется внести исправления в присужденную компенсацию отдельных элементов потерь претензий, заявленных в связи с душевным страданием и мучением, вызванным захватом заложников или незаконным задержанием в течение менее трех дней, потерей личного имущества, потерями, связанными с работой по найму, потерей недвижимости и индивидуальными коммерческими потерями. The individual loss elements for which recommendations for correction to award amounts are made in this report include claims for mental pain and anguish arising from hostage-taking or illegal detention for less than three days, personal property losses, employment related losses, real property losses and individual business losses.
Доклад Группы по оценке будет обновлен Группой и ее комитетами по техническим вариантам замены в течение 2006 года и представлен ЮНЕП к концу года одновременно с докладами Группы по научной оценке и Группы по оценке экологических последствий и в координации с работой по их подготовке. The Panel's assessment report would be updated by the Panel and its technical options committees during 2006 and submitted to UNEP by the end of the year, in parallel to and in coordination with the reports of the Scientific and Environmental Effects assessment panels.
в статье 207 предусматривается предоставление отпуска для подготовки материалов к дипломному проекту (работе) и ознакомления с работой по избранной специальности: Article 207 stipulates a leave for writing the diploma paper and becoming acquainted with the chosen job:
Это должно быть увязано с работой по наблюдению за выполнением документа о стратегии сокращения масштабов нищеты и плана первоочередных действий, обусловленной проведением совещания доноров за круглым столом, с тем чтобы первые итоги работы Комиссии по миростроительству можно было подвести в четвертом квартале 2007 года. This should tie in with the Poverty Reduction Strategy Paper and Priority Action Plan monitoring work flowing from the Donor Round Table in order to allow for a first stocktaking of progress in the Peacebuilding Commission during the fourth quarter of 2007.
ГИП также поддерживала сопредседателей Постоянного комитета по помощи пострадавшим в организации параллельной программы в ходе апрельских 2007 года совещаний постоянных комитетов с прицелом на наилучшее использование времени, посвященного специалистами здравоохраненческих, реабилитационных и социальных служб, посещающих совещания в связи с работой по Конвенции. The ISU also supported the Co-Chairs of the Standing Committee on Victim Assistance in organizing a parallel programme during the April 2007 meetings of the Standing Committees which aimed to make the best possible use of the time dedicated by health, rehabilitation and social services professionals attending the meetings to the work of the Convention.
ОИН вместе со своими партнерами ААГН, ВСН и Обществом инженеров по оценкам нефти (ОИОН) проводит в настоящее время пересмотр и обновление определений и системы классификации ОИН/ВСН/ААГН/ОИОН, которые идут параллельно с работой по РКООН. SPE, with its partners AAPG, WPC, and the Society of Petroleum Evaluation Engineers (SPEE), is revising and updating the SPE/WPC/AAPG/SPEE definitions and classification system concurrent with the work on the UNFC.
Либерия должна продолжать, при содействии партнеров, наращивать свой потенциал и обучать своих сотрудников, которые будут связаны с работой по осуществлению Кимберлийского процесса (включая персонал Государственного управления по алмазам, инспекторов по полезным ископаемым и агентов горнодобывающей промышленности, работников таможни, полиции, иммиграционной службы, банковских служащих и работников финансовых органов). Liberia should continue, with the assistance of partners, to build capacity and train officials whose work relates to Kimberley Process implementation (including Government Diamond Office staff, mineral inspectors and mining agents and customs, police, immigration, banking and finance officials).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!