Примеры употребления "твёрдо" в русском

<>
Трамп, похоже, твёрдо настроен повторить все основные ошибки эпохи Джорджа Буша-младшего. Trump seems determined to repeat all the big mistakes of the George W. Bush era.
Я отвечаю твёрдо, что подходящее. I reply emphatically that it is not.
Я твёрдо решил бросить курить. I am determined to give up smoking.
Правительство твёрдо решило положить конец терроризму. The government is determined to put an end to terrorism.
Но она твёрдо решила довести всё до конца. But she was determined to go through with it.
Мамочка, он твёрдо и бесповоротно решил принять католичество. He's absolutely determined to become a Catholic, Mummy.
Он твёрдо решил никогда больше её не встречать. He was determined never to meet her again.
А теперь запомни, дорогая моя, твёрдо запомни самое главное. And now, my dear, remember the most important thing.
Но даже при таком раскладе все были твёрдо уверены в одном: But even so, there was one thing that everyone was certain of:
Мой 20-летний опыт в Африке твёрдо говорит мне: невероятное осуществимо. I find my experience from 20 years of Africa is that the seemingly impossible is possible.
Но развивающиеся страны с климатической уязвимостью твёрдо намерены сделать всё ради её достижения. But vulnerable developing countries are committed to helping achieve it.
Эти женщины твёрдо стоят на ногах, несмотря на обстоятельства, несмотря ни на что. They are women who are standing on their feet in spite of their circumstances, not because of it.
Четвёртая тенденция, на которую мы можем твёрдо рассчитывать, это непрекращающийся марш цифровых технологий. The fourth trend we can count on is the continued march of digital technology.
Наконец, Мексика твёрдо намерена и далее содействовать внешней торговле, являющейся мощным двигателем экономического роста. Finally, Mexico is committed to continue boosting foreign trade, a powerful growth engine.
Назначив республиканца Эдуара Филиппа премьер-министром, Макрон твёрдо продемонстрировал своё желание преобразить французскую политику. Moreover, by appointing Édouard Philippe, also of the Republicans, as his prime minister, Macron firmed up his commitment to transforming French politics.
Китайское руководство твёрдо готово защищать интересы партии, которые оно считает совпадающими с интересами общества. China’s leadership remains steadfastly committed to protecting the Party’s interests, which it views as coterminous with those of society.
Её практические заимствования неизменно получаются мертворожденными, главным образом из-за твёрдо укоренившейся в стране культуры презрения. Its practical borrowings are invariably stillborn, mostly because of the country's ingrained culture of contempt.
Насколько я слышал, он был твёрдо уверен, что может доказать, что разум может воздействовать на материю. The story that I heard was that he was adamant that he could prove that the mind could influence matter.
9 марта Европа должна твёрдо отвергнуть параноидальные фантазии Качиньского, утвердив Туска на посту председателя Европейского совета. On March 9, Europe should reject Kaczyński’s paranoid fantasies by returning Tusk to the presidency of the European Council.
Нет, он твёрдо знает, что ничего подобного с ним до сих пор не было и никогда не будет. No, he knows for sure that nothing of the kind ever happened to him and will never happen again.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!