Примеры употребления "твёрдо" в русском

<>
Он звучал воодушевляюще и твёрдо. He was encouraging, but firm.
При этом он твёрдо верит в Европу и поддерживает идею учреждения должности министра финансов еврозоны. And he is a strong believer in Europe who supports proposals to establish a eurozone finance minister.
Мы твёрдо уверены в победе. We are firmly confident of victory.
Я ненавижу бесконечную прокрутку, потому что я твёрдо уверен, что пользователи должны иметь возможность выбора, загружать следующую страницу или нет. I hate infinite scrolling, because I strongly believe that users should have a right to choose if they want to load the next page or not.
Я твёрдо верю в его невиновность. I have a firm belief in his innocence.
Некоторые ультраправые организации поддержали кандидатуру Фийона во время праймериз, поскольку он твёрдо поддержал законы о запрете буркини (прикрывающем всё тело купальнике, который носят мусульманки). Meanwhile, a number of far-right organizations supported Fillon’s candidacy during the primaries, owing to his strong support for laws that would ban the burkini, a full-body bathing suit worn by Muslim women.
Вежливо, но твёрдо, они отвергнут французские инициативы. And they will politely but firmly reject the French overtures.
Многие из таких женщин социально консервативны, твёрдо поддерживают вооружённые силы и религиозны - и, однако, они требуют равенства так же настойчиво, как любой левый вегетарианец в сандалиях. Many of these women are socially conservative, strongly supportive of the armed forces, and religious - and yet they crave equality as strongly as any leftist vegetarian in Birkenstocks.
Авторитарные правители, поддерживаемые западными державами, твёрдо удерживали власть. Autocrats, supported by Western powers, remained firmly in place.
И хотя у американской экономики положение сейчас намного лучше, чем в большинстве других развитых стран, она, тем не менее, ещё недостаточно твёрдо стоит на ногах, чтобы выдержать продолжительный период значительного укрепления доллара. Это может подорвать её международную конкурентоспособность, а значит, и общие перспективы развития. Though the US economy is doing much better than most of the other advanced economies, it is not yet on sound enough footing to withstand a prolonged period of a substantially stronger dollar, which would undermine its international competitiveness – and thus its broader economic prospects.
Дуйзенберг осознавал данную связь и твёрдо стоял на своих позициях. Duisenberg recognized this linkage and held firm.
Вижу, вы качаете головой, но лишь немногие делают это твёрдо, Oh, you're all shaking your heads, but only a few of you are shaking your heads very firmly.
В своём ответе 10 февраля Йеллен твёрдо дала отпор аргументам Макгенри. In her reply of February10, Yellen firmly rebutted McHenry’s arguments.
Я должен признаться, как на исповеди, что твёрдо верю в пользу глобализации. I must confess that I am a firm believer in the benefits of globalization.
Путь наименьшего сопротивления для потерпевшей валюты, похоже, по-прежнему остаётся твёрдо на понижение. The path of least resistance for the battered commodity currency appears to still be firmly to the downside.
Обе страны твёрдо уверены в том, что добиться военного успеха в Ираке невозможно. Both countries firmly believe that military success in Iraq is impossible.
Все конгрессмены-демократы, которым предстоят выборы в 2018 году, будут твёрдо выступать против Трампа. Any Democrat who is up for reelection in 2018 will be standing firmly against Trump.
И я твёрдо убежден, что изучение того, как природа разрешает проблемы, подскажет нам множество решений. And I firmly believe that studying the way nature solves problems will provide a lot of the solutions.
Но даже если мировая экономика твёрдо встала на путь выздоровления, долговременная тенденция нарушилась значительно и навсегда. But even if the world economy is on course to a firm recovery, the long-term trend has been severely and permanently disrupted.
Его внешняя политика направлена на восстановление центральной роли Франции на мировой арене, но при этом оставаясь твёрдо приверженной общеевропейскому делу. His foreign policy seeks to restore France’s central position on the world stage, while remaining firmly committed to Europe.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!